Die Stadt in der Sonne French translation

Udo Jürgens

Translate to

Sur une colline sous de vieux pins
Auf einem Hügel unter alten Pinien
Ceux qui avaient fui la ville étaient campés là.
Lagerten die, die aus der Stadt geflohen waren
Ils contemplaient les maisons et les tours d'en haut.
Sie sahen hinab auf Häuser und auf Türme
Et ils m'ont déconseillé de descendre en voiture dans la vallée.
Und warnten mich davor, ins Tal hinabzufahren
Étranger, venez à nous dans les moments difficiles
Du Fremder kommst zu uns in schweren Zeiten
La fumée noire qui s'en dégage n'est pas bon signe.
Der schwarze Rauch dort hat nichts Gutes zu bedeuten

La ville au soleil voile son visage
Die Stadt in der Sonne verhüllt ihr Gesicht
Elle noircit la mosquée de suie.
Mit Ruß färbt sie schwarz die Moschee
La ville ensoleillée ne le comprend pas encore.
Die Stadt in der Sonne begreift es noch nicht
Que leurs enfants ne se comprennent plus.
Dass ihre Kinder sich nicht mehr verstehen

Chez nous , m'a dit une jeune fille.
In unsern Häusern, sagte mir ein Mädchen
Les grenades ont-elles fait de grands trous dans les murs ?
Schlugen Granaten große Löcher in die Wände
Et des barbelés divisent le vieux marché.
Und Stacheldraht zerteilt den alten Marktplatz
Les soldats construisent des abris dans les caves.
In Kellern bau′n sich die Soldaten Unterstände
Même les enfants jouent avec des pistolets en bois.
Es spielen Kinder schon mit Holzgewehren
On leur apprend à haïr et à détruire dès leur plus jeune âge.
Man lehrt sie früh das Hassen und Zerstören

La ville au soleil voile son visage
Die Stadt in der Sonne verhüllt ihr Gesicht
Elle noircit la mosquée de suie.
Mit Ruß färbt sie schwarz die Moschee
La ville ensoleillée ne le comprend pas encore.
Die Stadt in der Sonne begreift es noch nicht
Que leurs enfants ne se comprennent plus.
Dass ihre Kinder sich nicht mehr verstehen

Les gens brandissent des drapeaux, ils meurent pour leur foi.
Man schwenkt die Fahnen, stirbt für seinen Glauben
Des voisins se retrouvent soudainement à se battre dans des camps opposés.
Es kämpfen Nachbarn plötzlich auf verschiednen Seiten
Et tout le monde parle d'une liberté qui en vaut la peine.
Und jeder spricht von Freiheit, die es wert sei
Qu'ils détruisent la ville qu'ils se disputent.
Dass man die Stadt zerstört, um die sich beide streiten
Ceux qui se trouvent sur la colline ont l'air absolument horrifiés.
Die auf dem Hügel sehen zu voll Grauen
Et nous espérons d'autant plus pouvoir reconstruire bientôt.
Und hoffen umso mehr, bald wieder aufzubauen

La ville au soleil voile son visage
Die Stadt in der Sonne verhüllt ihr Gesicht
Elle noircit la mosquée de suie.
Mit Ruß färbt sie schwarz die Moschee
La ville ensoleillée ne le comprend pas encore.
Die Stadt in der Sonne begreift es noch nicht
Que leurs enfants ne se comprennent plus.
Dass ihre Kinder sich nicht mehr verstehen

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch