Es lebe das Laster French translation

Udo Jürgens

Translate to

C'est comme ça qu'il était, il avait complètement tort
Er war eben so, war völlig daneben
Il n'a jamais fumé, n'est jamais allé en soulever un
Er hat nie geraucht, ging nie einen heben
Au lieu du vin et des crevettes, du lait entier et du pain
Statt Vino und Gambas, Vollmilch und Brot
Et qu'est-ce qu'il en retire ? Parce que maintenant il est mort (maintenant il est mort)
Und was hat er davon? Denn nun ist er tot (nun ist er tot)

Il s'est assis comme un vautour sur son argent
Er saß wie ein Geier auf seinen Moneten
Il ne l'a jamais laissé se déchirer sur cette planète
Er ließ es nie krachen auf diesem Planeten
A toujours été assuré pour toute urgence
War immer versichert für jegliche Not
Et je bois pour lui, parce que maintenant il est mort (maintenant il est mort, maintenant il est mort)
Und ich trinke auf ihn, denn nun ist er tot (nun ist er tot, nun ist er tot)

Vive le vice, car ceux qui sont bons ne manqueront nulle part
Es lebe das Laster, denn wer brav ist, wird nirgendwo vermisst
Surtout s'il en est mort
Erst recht, wenn er daran gestorben ist
Vive le vice, car ceux qui sont bons ne manqueront nulle part
Es lebe das Laster, denn wer brav ist, wird nirgendwo vermisst
Surtout s'il en est mort
Erst recht, wenn er daran gestorben ist

Il n'est jamais allé chercher dans des points chauds
Er ging nie zum Aufriss in heiße Lokale
Je n'ai jamais attaqué personne et je n'ai jamais provoqué d'émeute
Machte niemanden an und niemals Randale
Pas de cocktails sur la plage au coucher du soleil
Kein Cocktail am Strand im Abendrot
Je me sens tellement désolé pour lui parce que maintenant il est mort (maintenant il est mort)
Er tut mir so leid, denn nun ist er tot (nun ist er tot)

Il n'a jamais trompé le bureau des impôts
Er hat das Finanzamt niemals beschummelt
Et s'il avait eu une femme, il ne l'aurait jamais touchée
Und hätt er ′ne Frau, hätt er sie nie befummelt
Il n'a jamais été au lit avec des blondes ou des rousses
Er war nie im Bett mit Blond oder Rot
Et maintenant c'est trop tard, parce que maintenant il est mort (maintenant il est mort)
Und jetzt ist es zu spät, denn nun ist er tot (nun ist er tot)

Vive le vice, car ceux qui sont bons ne manqueront nulle part
Es lebe das Laster, denn wer brav ist, wird nirgendwo vermisst
Surtout s'il en est mort
Erst recht, wenn er daran gestorben ist
Vive le vice, car ceux qui sont bons ne manqueront nulle part
Es lebe das Laster, denn wer brav ist, wird nirgendwo vermisst
Surtout s'il en est mort
Erst recht, wenn er daran gestorben ist

Il ne mangeait jamais assez et n'était toujours pas mince
Er aß sich nie satt und war trotzdem nicht schlank
Il n'est jamais allé à la mer parce que le soleil rend malade
Er fuhr nie ans Meer, denn die Sonne macht krank
L'alcool était tabou car il détruit le foie
Alkohol war tabu, weil das die Leber zerstört
Il est flétri de l'intérieur et desséché de l'extérieur
Er ist von innen vertrocknet und von außen verdörrt

Vive le vice, car ceux qui sont bons ne manqueront nulle part
Es lebe das Laster, denn wer brav ist, wird nirgendwo vermisst
Surtout s'il en est mort
Erst recht, wenn er daran gestorben ist
Vive le vice, car ceux qui sont bons ne manqueront nulle part
Es lebe das Laster, denn wer brav ist, wird nirgendwo vermisst
Surtout s'il en est mort
Erst recht, wenn er daran gestorben ist

Maintenant il est mort
Nun ist er tot
Maintenant il est mort
Nun ist er tot
Mec, il est mort
Mann, ist der tot

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch