Translate to
J'étais sur l'autoroute et j'ai pensé à toi.
Ich war auf der Autobahn und hab grad an dich gedacht
Le soleil se lève à peine, chassant les derniers vestiges de la nuit.
Eben geht die Sonne auf und vertreibt den Rest der Nacht
Il vous reste dix minutes avant que la radio ne vous réveille.
Zehn Minuten hast du noch, bis die Radiouhr dich weckt
Vous êtes probablement allongée sur le côté dans votre lit, comme toujours à moitié couverte.
Sicher liegst du quer im Bett, wie stets halb zugedeckt
Quelques kilomètres plus loin, les dix minutes sont écoulées.
Ein paar Kilometer drauf sind die zehn Minuten um
Vous vous apprêtez à vous lever, encore à moitié endormi, mais vous vous retournez une dernière fois.
Gleich stehst du verschlafen auf, drehst dich vorher nochmal um
Maintenant, allez dans notre salle de bain et peignez vos cheveux pour éliminer les toxines de la journée.
Jetzt gehst du in unser Bad, kämmst den Tag dir in das Haar
Et je ne peux pas te toucher, et pourtant je suis toujours proche de toi.
Und ich kann dich nicht berühren und ich bin dir trotzdem nah
Je n'ai jamais été loin de toi
Ich war niemals fort von dir
Jamais loin de toi
Niemals fort von dir
Car que représentent quelques jours, à quelques kilomètres d'ici ?
Denn was sind schon ein paar Tage, ein paar Meilen weit von hier
Je n'ai jamais, jamais vraiment été loin de toi.
Ich war niemals, niemals wirklich fort von dir
Tu prends encore un bain beaucoup trop long, et ton pain grillé est en train de refroidir.
Du badest wieder viel zu lang und dein Toast wird dabei kalt
Et je prends mon petit-déjeuner comme vous, en m'arrêtant sur une aire de repos.
Und ich frühstücke genau wie du, mach an einem Rasthaus halt
Maintenant, prenez le journal et lisez d'abord l'horoscope.
Nun holst du die Zeitung rein, liest das Horoskop zuerst
Et maintenant, vous sortez de la maison en courant parce que vous avez failli arriver trop tard.
Und jetzt rennst du aus dem Haus, weil du fast zu spät dran wärst
Et je parcours les kilomètres sans cesse, et tout ce que je vois dans mes pensées, c'est toi.
Und ich spul die Meilen ab und ich seh im Geist nur dich
L'après-midi commence doucement, tu rentres à la maison comme moi.
Langsam wird es Nachmittag, du kommst heim genau wie ich
Tu rentreras à la maison comme moi.
Kommst heim wie ich
Et nous nous retrouverons en bas, devant la porte d'entrée.
Und wir treffen uns genau unten vor der Eingangstür
Je n'ai jamais, jamais vraiment été loin de toi.
Ich war niemals, niemals wirklich fort von dir
Je n'ai jamais été loin de toi
Ich war niemals fort von dir
Jamais loin de toi
Niemals fort von dir
Car que représentent quelques jours, à quelques kilomètres d'ici ?
Denn was sind schon ein paar Tage, ein paar Meilen weit von hier
Je n'ai jamais, jamais vraiment été loin de toi.
Ich war niemals, niemals wirklich fort von dir
Je n'ai jamais été loin de toi
Ich war niemals fort von dir
Je n'ai jamais, jamais vraiment été loin de toi.
Ich war niemals, niemals wirklich fort von dir
