In Lüneburg war Volksfest French translation

Udo Jürgens

Translate to

L'IRA a fait sauter un grand magasin à Belfast.
In Belfast hat die IRA ein Warenhaus gesprengt
Elle n'a pas demandé s'il y avait des gens à l'intérieur.
Sie fragte nicht, ob Menschen darin war′n
À Beyrouth, la violence engendre une violence incontrôlable.
In Beirut steht Gewalt gegen Gewalt, die niemand lenkt
Dans la guerre entre la Bible et le Coran
Im Krieg der Bibel gegen den Koran
Un incendiaire a ravagé une forêt sur la Côte d'Azur.
Ein Feuerteufel hat den Wald der Côte d'Azur verbrannt
Le ciel s'embrasa d'un rouge infernal.
Der Himmel flammte auf in Höllenrot
Les inondations ont frappé le Bangladesh, le plus pauvre des pays pauvres.
Die Flut kam über Bangladesch, das ärmste arme Land
Une mer sur cette pierre brûlante du besoin
Ein Meer auf diesem heißen Stein der Not

Et à Lüneburg, il y avait une fête folklorique et une bonne vieille bagarre.
Und in Lüneburg war Volksfest und ′ne schöne Rauferei
Entre amis, proches et police
Zwischen Freunden und Verwandten und der Polizei
Et une sorte de bagarre générale a éclaté devant la salle des fêtes de Salzbourg.
Und vor dem Festspielhaus in Salzburg war so'n Haderlumpenkampf
Donnez quelques œufs sur la queue à ce ministre indigné.
Dem empörten Herrn Minister ein paar Eier auf'm Frack

En Afrique, les enfants sont sous les feux des projecteurs du monde entier.
In Afrika sind Kinder vor den Kameras der Welt
Dans la misère et je viens à peine de naître
Im Elend und sind gerade erst gebor′n
Zurich a été très bien accueillie dans le guide de voyage des voyagistes.
Im Dealer-Reiseführer wurde Zürich hochgelobt
Choisie comme première maison sur la place de la drogue
Zum ersten Haus am Drogenplatz erkor′n
Et le vaste empire de l'Est, qui s'effrite et se désagrège.
Und das Riesenreich im Osten, das zerbröselt und zerfällt
En faveur d'un club pacifique
Zugunsten eines friedlichen Vereins
En Inde, l'histoire avant et après l'assassinat est importante.
In Indien zählt Geschichte vor und nach dem Attentat
Et nous venons de commencer la première année.
Und gerade war mal wieder das Jahr eins

À Lüneburg, il y avait une fête folklorique et à Kreuzberg, une agitation s'est produite.
Und in Lüneburg war Volksfest und in Kreuzberg gab's Radau
Et à la télévision, il y avait Gottschalk, et à Bruchsal, un énorme embouteillage.
Und im Fernsehen gab′s den Gottschalk und in Bruchsal Riesenstau

Et un juge de Palerme a été enterré dans la roche.
Und ein Richter in Palermo lag verscharrt im Felsgestein
Avec cinquante salutations de la Mafia dans ma poitrine
Mit fünfzig Mafia-Grüßen in der Brust
Tous ces événements pourraient constituer l'essentiel de l'année.
All dies könnten die Ereignisse des ganzen Jahres sein
Mais ce n'était qu'une page d'un journal en août.
Doch es war nur eine Seite einer Zeitung im August

Oui, il y a eu un festival folklorique à Lüneburg et une émeute à Dresde.
Ja, in Lüneburg war Volksfest und in Dresden gab's Krawall
Contre qui joue le Dynamo ? Contre tout le monde, peu importe.
Bei Dynamo gegen wen denn? Gegen jeden, ganz egal
Il y avait des troubles à Oberammergau ; la Vierge Marie n'était pas réelle.
In Oberammergau gab′s Ärger, Jungfrau Maria war nicht echt
Comme elle avait déjà deux enfants, c'était le pasteur, c'était le serviteur
Denn sie hatte schon zwei Kinder, war's der Pfarrer, war′s der Knecht

Oui, il y avait un festival folklorique à Lüneburg.
Ja, in Lüneburg war Volksfest
Oui, il y avait un festival folklorique à Lüneburg.
Ja, in Lüneburg war Volksfest

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch