Translate to
Tu es jeune et tu dis que rien ne te retient
Du bist jung und du sagst, es gibt nichts, was dich hält
Il n'y aurait rien de valable dans ton monde
Da wär nichts, was sich lohnen könnt, in deiner Welt
Et tu dis que tu ne vois vraiment aucun intérêt à quoi que ce soit
Und du sagst, du siehst wirklich in nichts einen Sinn
Et puis tu jettes tout
Und dann wirfst du alles hin
N'est-ce pas quelque chose que vous recherchez, dont vous doutez et que vous demandez ?
Ist das nichts, dass du suchst, dass du zweifelst und fragst?
N'est-ce pas rien que tu sois triste et que tu aies encore ri ?
Ist das nichts, dass du traurig warst und wieder lachst?
N'est-ce pas quelque chose qu'on peut dire, je mange à ma faim
Ist das nichts, dass du sagen kannst, ich esse mich satt
Alors que quelque part quelqu'un n'a plus un grain de riz
Während irgendwo jemand kein Reiskorn mehr hat
N'est-ce pas quelque chose que vous pouvez aider si vous le souhaitez ?
Ist das nichts, dass du helfen kannst, wenn du nur willst?
N'est-ce pas que vous avez envie de quelque chose ?
Ist das nichts, dass du Sehnsucht nach irgendwas fühlst
Que tu vis là où la liberté n'est pas qu'un mot
Dass du lebst, wo die Freiheit ein Wort nicht nur ist
N'est-ce rien, n'est-ce rien, n'est-ce vraiment rien ?
Ist das nichts, ist das nichts, ist das wirklich nichts?
Écoute-moi, tu ne penses pas qu'il est enfin temps
Hör mir zu, meinst du nicht, du es wär endlich Zeit
Pour un peu de gratitude ?
Für ein wenig Dankbarkeit?
Tu te caches et dis que tu ne vois de but nulle part
Du verkriechst dich und sagst, du siehst nirgends ein Ziel
Regardez autour du monde, il y a tellement de choses qui vous attendent
Schau dich um auf der Welt, auf dich wartet so viel
Il y a des gens qui aimeraient échanger leur place avec toi
Es gibt Menschen, die würden gern tauschen mit dir
Cela dépend beaucoup de toi aussi
Es liegt sehr viel auch an dir
Ce n'est rien que tu saches où tu dors ce soir ?
Ist das nichts, dass du weißt, wo du schläfst heute Nacht?
Ce n'est rien si je dis que j'ai pensé à toi
Ist das nichts, wenn ich sag, ich hab an dich gedacht
Ce n'est rien si tu soupçonnes qu'il y a quelqu'un
Ist das nichts, wenn du ahnst, dass es irgendwen gibt
En qui tu ne crois pas mais qui t'aime toujours ?
An den du zwar nicht glaubst und der trotzdem dich liebt?
Ce n'est rien, ce rayon de soleil sur ta peau ?
Ist das nichts, dieser Sonnenstrahl auf deiner Haut?
N'est-ce rien qu'une personne vous pardonne et vous fasse confiance ?
Ist das nichts, dass ein Mensch dir verzeiht und vertraut?
Oui, tu vis là où la liberté n'est pas qu'un mot
Ja, du lebst, wo die Freiheit ein Wort nicht nur ist
N'est-ce rien, n'est-ce rien, n'est-ce vraiment rien ?
Ist das nichts, ist das nichts, ist das wirklich nichts?
Écoute-moi, tu ne penses pas qu'il est enfin temps
Hör mir zu, meinst du nicht, du es wär endlich Zeit
Pour un peu de gratitude ?
Für ein wenig Dankbarkeit?
Écoute-moi, tu ne penses pas qu'il est enfin temps
Hör mir zu, meinst du nicht, du es wär endlich Zeit
Pour un peu de gratitude ?
Für ein wenig Dankbarkeit?
