Translate to
Mes chansons sont comme des mains,
Meine Lieder sind wie Hände,
que je voudrais offrir à tout le monde,
die ich allen reichen möcht′,
sur les murs et à travers les murs -
über Mauern und durch Wände -
Chansons, chansons sans fin,
Lieder, Lieder ohne Ende,
tendre et juste.
zärtlich und gerecht,
tendre et juste.
zärtlich und gerecht.
Je veux apporter mes chansons -
Meine Lieder will ich bringen -
prends-le, vent, et laisse-le souffler.
nimm sie, Wind, und laß sie weh'n.
Laissez-les pénétrer dans les cœurs,
Laß′ sie in die Herzen dringen,
ceux qui chantent si fort
jener, die so lauthals singen
et je n'entends et ne vois rien.
und nichts hören und seh'n
et je n'entends et ne vois rien.
und nichts hören und seh'n.
Regardez, les colombes blanches
Schau, die weißen Tauben
volez également à travers la fumée et le vent :
fliegen auch durch Rauch und Wind:
qu'ils reviendront, crois
daß sie wiederkommen, glauben
Je veux être comme quand j'étais enfant.
will ich so, wie einst als Kind.
Et c'est pourquoi je chante encore et encore,
Und darum sing′ ich immer wieder,
Je chante encore et encore,
sing′ ich immer wieder,
Je chante encore et encore,
sing' ich immer wieder
Mes chansons.
meine Lieder.
Et c'est pourquoi je chante encore et encore,
Und darum sing′ ich immer wieder,
Je chante encore et encore,
sing' ich immer wieder,
Je chante encore et encore,
sing′ ich immer wieder
Mes chansons.
meine Lieder.
Oui, je sais qu'il y en a
Ja, ich weiß, da draußen haben
Ils installèrent des canons.
sie Kanonen aufgestellt.
Les corbeaux veillent sur les tours,
Auf den Türmen wachen Raben,
Il y a un gouffre qui traverse le monde
durch die Welt zieht sich ein Graben
et le champ brûle.
und es brennt das Feld,
et le champ brûle.
und es brennt das Feld.
Oui, je sais que les gens pleurent
Ja, ich weiß, daß Menschen weinen,
et ils n'ont pas besoin de ma chanson.
und die brauchen nicht mein Lied.
Mais parfois il me semble
Aber manchmal will's mir scheinen,
si seulement quelques-uns s'unissent,
wenn sich nur ein paar vereinen,
alors quelque chose se passe
daß dann irgendwas geschieht,
alors quelque chose se passe
daß dann irgendwas geschieht.
Regardez, les colombes blanches
Schau, die weißen Tauben
volez également à travers la fumée et le vent :
fliegen auch durch Rauch und Wind:
qu'ils reviendront, crois
daß sie wiederkommen, glauben
comme une fois quand j'étais enfant
wie einst als Kind
Et c'est pourquoi je chante...
Und darum sing′ ich ...
