Nach all den Jahren French translation

Udo Jürgens

Translate to

Comme les voiliers levant l'ancre
Gleich Segelschiffen, die die Anker lichten
Les souvenirs affluent dans mon esprit
Geh′n mir Erinnerungen durch den Sinn
Et des histoires dignes d'un conte de fées du genre Tu te souviens ?
Und märchenhafte Weißt-du-noch-Geschichten
Accompagnez-moi où que je sois jusqu'à mon lieu de séjour
Begleiten mein Woher in mein Wohin
Je pense à vous, mes amis de jeunesse.
Ich denk' an euch, ihr Freunde meiner Jugend
Aux parents, aux frères, aux voisins d'à côté
An Eltern, Brüder, Nachbarn nebenan
Je réfléchis à la nécessité et à la vertu.
Ich denke an die Not und an die Tugend
Que je ne peux séparer l'un de l'autre
Die ich nicht voneinander trennen kann

Je pense à des scènes qui se déroulent dans le passé.
Ich denk′ an Szenen, die im Gestern spielen
À un amour que je n'ai courtisé qu'en rêve
An Liebe, die ich nur im Traum umwarb
Un désir d'objectifs excessivement ambitieux
An Sehnsucht nach zu hoch gesteckten Zielen
Au bonheur qui ne mourut pas dans son accomplissement
An Glück, das nicht in der Erfüllung starb
Je pense à chaque chute dans l'abîme.
Ich denk' an jeden Sturz ins Bodenlose
Chaque ivresse profonde lors d'un vol à haute altitude
An jeden tiefen Rausch beim Höhenflug
Je peux encore respirer le parfum de chaque rose.
Ich atme noch den Duft von jeder Rose
Celle qui a jamais pris racine dans mon cœur
Die je in meinem Herzen Wurzeln schlug

Je pense à ceux qui continuent de vivre différemment.
Ich denk' an die, die anders weiterleben
À mes enfants qui sont adultes
An meine Kinder, die erwachsen sind
À ceux qui sont tombés en chemin
An jene, die auf meiner Strecke blieben
Non pris par mon vent arrière
Nicht mit erfasst von meinem Rückenwind
À tous ceux qui m'ont été indispensables
An alle, die mir unentbehrlich waren
Et ils le sont et le restent après toutes ces années.
Und sind und bleiben nach all den Jahren

Je pense à vous, musiciens et poètes.
Ich denke an euch, Musiker und Dichter
Heinz, Walter, Willi, Bob, peu importe votre nom
Heinz, Walter, Willi, Bob, wie ihr auch alle heißt
Aux centaines de milliers de visages dans le public
An hunderttausend Publikumsgesichter
Avec un amour qui me déchire encore le cœur aujourd'hui
Mit Liebe, die noch heut mein Herz zerreißt

Ah oui, je dois aussi penser à l'amour.
Oh ja, auch an die Liebe muss ich denken
Qui a joué à des jeux avec moi ?
Die manches Spielchen mit mir trieb
Je me suis laissée trop facilement couvrir de cadeaux par elle.
Ich ließ mich allzu leicht von ihr beschenken
Bien que je devais certainement beaucoup.
Wobei ich sicher vieles schuldig blieb

Certains appels restent sans réponse.
Stößt mancher Anruf auch auf taube Ohren
Même des retrouvailles avec toi ne fonctionneront pas.
Haut auch ein Wiederseh′n mit euch nicht hin
Je t'ai perdu de vue.
Aus meinen Augen hab′ ich euch verloren
Mais je ne t'ai jamais oublié.
Doch ich verlor euch niemals aus dem Sinn

Je pense à vous, mes amis de toujours.
Ich denk' an euch, ihr Freunde meines Lebens
Où que tu sois, tu fais partie de moi
Wo ihr auch seid, ihr seid ein Stück von mir
Le diable le prend et les dieux le donnent.
Der Teufel nimmt es und die Götter geben′s
Les souvenirs inspirent mon piano
Erinnerung beflügelt mein Klavier

Je pense aux miracles qui ne sont révélés que maintenant.
Ich denk' an Wunder, die sich heut erst offenbaren
Après toutes ces années, après toutes ces années
Nach all den Jahren, nach all den Jahren

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch