Translate to
(Dois para se teletransportarem, Scotty)
(Two to beam up, Scotty)
(É um sucesso estrondoso!)
(It′s a Smash!)
Yung Mutt, sim
Yung Mutt, aye
7º Distrito
7th Ward
Saindo de lá, daquele ninho de cobras, daquelas favelas do 7º distrito, não consigo escapar.
From up and out the snake pit, them 7th ward slums, I can't escape it
Consigo sentir o cheiro das mentiras na língua deles, oh, como essas cobras sibilam!
I can smell the lies on their tongue, ooh, how them snakes hiss
Os traficantes de Nova Orleans desde que as ondas do furacão atingiram a cidade.
New Orleans dope boys since them hurricane waves hit
Mas agora o sol está nascendo, hora de encerrar o turno da noite.
But now the sun is coming up, time to clock out the grave shift
Cabeça de martelo SPT, olhos vermelho maçã Fuji
SPT hammerhead, eyes Fuji apple red
Filho da puta teimoso, sempre garantindo que o gado seja alimentado.
Stubborn motherfucker, always making sure that the cattle fed
Hoje em dia, nunca olho para trás, sempre olho para frente.
Never looking back, nowadays I always glance ahead
Mantendo-me fiel às minhas raízes como se estivesse dormindo em um leito de cascalho.
Staying true to my roots like I′m sleeping in a gravel bed
Hum, propenso a ser nômade, em turnê, não, você não pode ir junto.
Uh, prone to being a vagabond, on tour, no, you can't tag along
Dominei a arte da auto-sabotagem, a lista de erros está ficando longa como a Amazônia.
Mastered the art of self sabotage, list of mistakes getting long like the Amazon
Mesmo que eu tivesse uma bomba atômica, eu não a lançaria.
Even if I had an atom bomb, I wouldn't drop it
Eu sequestraria aquele avião inteiro e faria uma transmissão ao vivo da cabine de comando.
I′d hijack that whole plane and go live from the cockpit
Neste momento, estamos a caminho do Oceano Pacífico, bem acima de Stockton.
Pacific Ocean bound right now, we high up over Stockton
Desmoronando em chamas, não, olhos fixos no Céu, travados em
Going down in flames, nah-uh, eyes set on Heaven, locked in
Meu nome ficará para sempre naquela lista de pessoas com risco de suicídio.
My name′s forever stuck up on that $uicide watchlist
Me sacrificar para salvar o mundo, isso sim é uma reviravolta na trama.
Sacrifice myself to save the world, now that's a plot twist
É, essa mina me deixou puto, falando "Vamos dar um jeito nisso".
Yeah, this ho got me fucked up, talking ′bout, "Let's figure it out"
Disse para ela ficar com o cigarro, ela tinha acabado de ter meu pau na boca (Northside)
Told her keep the cigarette, she just had my dick in her mouth (Northside)
Com um pé na cova e o outro usado para chutá-los para fora.
One foot in the grave and the other used for kicking ′em out
Esses caras não passam de uns covardes, sou misógino, não tem mulher por perto.
Them boys nothing but bitches, I'm misogynist, no women around
Cadillac cor roxa, eu me ferrei, achei que tinha uns Oxys nessa sacola.
Roxy color Cadillac, I done fucked up, thought I had some Oxys in this bag
Explodindo meu plugue, gritando: "Onde diabos vamos nos encontrar?"
Blowing up my plug, yelling, "Where the fuck we meeting at?"
Minha esposa me acordou e perguntou: "Com quem você está gritando, seu idiota?" Graças a Deus eu estava sonhando.
Wifey woke me up, she like, "Who the fuck you screaming at?" Thank God I was dreaming that
Acordo, verifico a previsão do tempo, pego minha Glock e minha Beretta.
Wake up, check the weather, grab my Glock and my Berretta
Costumava dormir em sofás, agora meu sofá é de couro marroquino.
Used to sleep on couches, now my couch Moroccan leather
Tenho um nível de estresse que eles não conseguem medir, mas mesmo assim, continuo brilhando apesar da pressão.
Got stress that they can′t measure, still, I'm shining through the pressure
"Quem você pensa que é? Eu sou", diz Pete Young, Wetto Weber.
"Who do you think you are? I am," it's Pete Young, Wetto Weber
Que diabos eles sabem sobre legado?
Fuck they know ′bout legacy?
Mesmo quando eu apodrecer, ainda estarei sustentando minha família.
Even when I rot, I′ll be providing for my family
Só rezo para que eu tenha um filho para me enterrar.
Just pray I have a kid to bury me
Depois de sair do inferno, tudo parece celestial.
Once you make it outta hell, everything feel heavenly
