Translate to
Oui, oui
Y-y-y-y-y, y-y-y-y
Et, et
Y-y, y-y-y
(Tu as bien travaillé, $lick)
(You did good, $lick)
Woah-woah, woah, woah-woah-woah (C'est un tube !)
Woah-woah, woah, woah-woah-woah (It′s a Smash!)
Woah-woah, woah, woah-woah-woah (Indiana $licky Fff-fort Wayne)
Woah-woah, woah, woah-woah-woah (Indiana $licky F-f-f-fort Wayne)
Woah-woah, woah, woah-woah-woah (Putain, ces mecs, c'est de la merde)
Woah-woah, woah, woah-woah-woah (Man, fuck these boys)
Woah-woah, woah, woah-woah-woah (2e Monde)
Woah-woah, woah, woah-woah-woah (2nd World)
Ouais, dis-moi ce que tu sais de moi (Uh-uh)
Yeah, tell me what you know about me (Uh-uh)
Yung cracker avec toutes ses dents en or (Ayy, monte le son)
Yung cracker with the all gold teeth (Ayy, turn me up)
Je vous dirais bien ce que je ressens vraiment, mais ça me vaudrait juste un choc avec... (Northside)
I would tell y'all how I really feel, but it would just get hit with the- (Northside)
J'avais dix ans et il faisait chaud (Woah-wah)
I was ten years old with the heat (Woah-wah)
Des yeux morts, glacés par le chagrin (Dis quoi ?)
Dead eyes, got cold from the grief (Say wha′)
Appelez-moi Northside Wet Lil Yachty
Call me Northside Wet Lil Yachty
Je mourrai pour le 'crete (Northside)
The way I'll die for the 'crete (Northside)
D'où je viens, ouais, le soleil ne se lève pas à l'est (Se lève à l'est)
Where I′m from, yeah, the sun don′t rise in the east (Rise in the East)
Je suis un hybride de bêtes
I'm a hybrid of beasts
J'ai tout fait, j'ai même fumé avec un prêtre, trop fumé pour être honnête.
Been done it all, even got high with a priest, too high at the least
Tuez-les, j'ai pas le temps pour les embrouilles, Gen 5 intervient (Grr)
Just kill ′em, I ain't got no time for the beef, Gen 5 intervene (Grr)
Nique la police, je kiffe les démons, je vis comme un ruisseau, 59 le régime
Motherfuck police, I vibe with the fiends, too live like a stream, 59 the regime
Ouais, ouais, on a fait des conneries
Yeah, ayy, came up with the fuck ups
Ouais, ayy, donc je ne peux pas m'empêcher de merder.
Yeah, ayy, so I can′t help but fuck up
Ouais, ouais, on a fait des conneries
Yeah, ayy, came up with the fuck ups
Ouais, attendez, on leur dit : Fermez vos gueules !
Yeah, hold up, we tell 'em, "Shut the fuck up"
Je les fume à la chaîne, jusqu'à ce que je ne sente plus aucune douleur (Nord, Nord)
Smokin′ 'em back to back, until I can't feel no pain no more (North, North)
Ils défoncent la porte par derrière, les forçant à se coucher par terre (Nord, Nord)
Kickin′ they door from the back, makin′ 'em lay it down on the floor (North, North)
Ma tolérance à la drogue est élevée, mais je n'ai aucune patience pour une pute (Nord, Nord)
My tolerance high on the dope, but I got no patience for a ho (North, North)
Pointe-moi un son direct sur ta tête, fais-la exploser, exploser, exploser, exploser, exploser
Point me a tone right there to your dome, make that bitch go blow, blow, blow, blow, blow
Jeune S à C à A à R à E à C à R à O à W
Young S to the C to the A to the R to the E to the C to the R to the O to the W
Je fume ce joint jusqu'à ce que mes yeux se révulsent, système en panne, problèmes qu'ils ne peuvent pas résoudre
Smokin′ that sack till my eyes roll back, system down, issues they can't troubleshoot
Masque noir, dents en or, criant : Qui est-ce ? (Qui est-ce ?)
Black mask, gold teeth, yellin′, "Who dat?" (Who dat?)
Il voulait la célébrité, alors nous l'avons mis sur l'application d'actualités
Wanted fame, so we put him on the news app
Si tu le sors, mon gars, tire !
If you pull it out, boy, better shoot that
Transformer un adversaire en produit dérivé, laisse-moi créer une référence, hein ?
Turn a opp into merch, lemme SKU that, huh
On a fait exploser les compteurs, on fume des Dave Blunts (Nord)
Bro-broke the scale, we smokin' on Dave Blunts (North)
Je sirote du sirop jusqu'à ce que mon visage soit engourdi (Nord)
Sippin′ syrup till my face numb (North)
Mâcher du fent, ce chewing-gum mélangé (Nord)
Chewin' fent, this that laced gum (North)
Rayon rouge ici, comme un pistolet laser (Nord)
Red beam here like a ray gun (North)
De l'argent dans les murs comme Nagin (Nord)
Money in the walls like Nagin (North)
Putain, appelez-moi BP, vu comment je répands ce pétrole
Goddamn, call me BP the way I'm spillin′ that oil
Ouais, grand costaud, je leur prends leurs âmes comme Dr. Scholl's
Yeah, big stepper, I′m takin' their souls like Dr. Scholls
Oui, chirurgien avec la lame, je reste donc de garde.
Yeah, surgeon with the blade, so I stay on call
Là-haut à la Nouvelle-Orléans, j'ai mis le 3 sur mon dos, jeune Chris Paul tout mouillé
Up in New Orleans, put the 3 on my back, young wet Chris Paul
Si vous me faites chier et que vous me cassez la mâchoire, je préfère que j'aille parler aux flics.
Fuck around and break my jaw before I ever go talk to the laws
Woah-woah, woah, woah-woah-woah (Ruby da Cherry)
Woah-woah, woah, woah-woah-woah (Ruby da Cherry)
Woah-woah, woah, woah-woah-woah (Nah-nah, nah-nah, nah-nah)
Woah-woah, woah, woah-woah-woah (Nah-nah, nah-nah, nah-nah)
Woah-woah, woah, woah-woah-woah (Ouais)
Woah-woah, woah, woah-woah-woah (Yeah)
Woah-woah, woah, woah-woah-woah (7e arrondissement)
Woah-woah, woah, woah-woah-woah (7th Ward)
Ouais, j'essaie juste de dissimuler tous mes défauts toute ma vie, en me camouflant.
Yeah, I′m just tryna' dodge all my flaws my whole life in camouflage
Suicide, j'en prends la responsabilité, GREY 59 et son entourage
$uicide, I′ll take the charge, GREY 59 the entourage
Cayenne couleur codéine, mais j'ai enveloppé le Macan en satin mauve
Codeine colored Cayenne, but I wrapped the Macan satin mauve
Louez le Seigneur par des applaudissements, les démons sont furieux, je suis parti, ils causent
Praise the Lord with applause, the demons pissed I left they cause
Sorti du brouillard, je vais tout déchirer dans cette vie de merde.
Out the fog, I'ma rawdog all this life shit
Je fais un écart en Corvette, ouais, je flirte avec la mort
Swerve in a ′Vette, yeah, I'm flirtin' with death
Pour que je n'aie plus à me sentir comme la chienne de la vie.
So I don′t have to feel like life′s bitch
Range Rover '96, genre de truc qui me roule dessus
Range Rover '96, run me over type shit
Six ans de sobriété en octobre, aucune crise résiduelle, euh
6 years sober in October, no leftover crisis, uh
Vouloir mourir, c'est le rêve de tout jeune homme.
It′s a young man's dream to wanna die
Je vivais la vie à fond, pendant que je faisais un doigt d'honneur au ciel
Livin′ life high, while I was flickin' off the sky
Née rebelle, maintenant je me contenterai d'un peu de paix et de tranquillité.
Born a rebel, now I′ll settle for a little peace and quiet
On admire généralement ce genre de vie, mais j'en ai assez de cette vie qui n'est pas privée.
This life is usually admired, but I'm tired of life not bein' private
J'ai des ennemis dans mon viseur, je vais prier pour eux.
Opps on my radar, I′ma pray for ′em
Seigneur, ayez pitié de leur âme
Lord, have mercy on their soul
Pour tous mes chiens, j'en attraperais un errant pour eux
For all my dogs, I would catch a stray for 'em
Partage la nourriture de mon bol
Share the food out of my bowl
Je garde l'outil, et il est toujours chargé, je suis dévoué au GRIS
Still pack the tool, and it′s still loaded, I'm devoted to the GREY
Jusqu'à ce que la tombe, pourrie et gonflée, enrobe toute ma douleur
Until the grave, rotten and bloated, sugarcoat all of my pain
Une vie si douce que je ne l'ai pas connue, alors je souris malgré les caries.
A life so sweet I didn′t know it, so I smile with tooth decay
N'essaie pas de passer le fil dentaire, tu pourrais te faire érafler, prends, ne perds rien dans aucun état (Ouais)
Don't try to floss, you could get scraped, take, take no loss in any state (Yeah)
Je suis juste venu pour faire du bruit et traîner mon char sur toutes les voies.
I just came to swang and drag my tank across every lane
Je gratte l'autoroute, sauce Tabasco, je touche aux taches
Scrapin′ up the interstate, Tabasco sauce, I'm hittin' stains
Ouais, ouais, on a fait des conneries
Yeah, ayy, came up with the fuck ups
Ouais, ayy, donc je ne peux pas m'empêcher de merder.
Yeah, ayy, so I can′t help but fuck up
Ouais, ouais, on a fait des conneries
Yeah, ayy, came up with the fuck ups
Ouais, attendez, on leur dit : Fermez vos gueules !
Yeah, hol′ up, we tell 'em, "Shut the fuck up"
Je représenterai toujours le 7e arrondissement, en récoltant les sept récompenses (Sept)
I will always rep the 7th Ward, collectin′ all seven rewards (Seven)
Sept guerriers, sept épées cabossées
Seven warriors, seven dented swords
Je dégaine ma lame et je crie : En garde ! 59 capitaine, tout le monde à bord !
Unsheathe my blade and scream, "En garde! 59 captain all on board!"
Un ancien toxico vous parle en direct de la casse
Former junkie comin' at you live from the junkyard
Woah-woah, woah, woah-woah-woah (Grey 59, salope ; ouais-ouais-ouais, trucs du Northside, tu vois ce que je veux dire)
Woah-woah, woah, woah-woah-woah (Grey 59, bitch; yeah-yeah-yeah, Northside shit, y′know I'm sayin′)
Woah-woah, woah, woah-woah-woah (Ouais-ouais-ouais; $ui-$ui-$uicide, $uicide)
Woah-woah, woah, woah-woah-woah (Yeah-yeah-yeah; $ui-$ui-$uicide, $uicide)
Woah-woah, woah, woah-woah-woah (Bloc Est, 7e-7e arrondissement)
Woah-woah, woah, woah-woah-woah (East Bloc', 7th-7th Ward)
Woah-woah, woah, woah-woah-woah (Grey 59, 7e arrondissement)
Woah-woah, woah, woah-woah-woah (Grey 59, 7th Ward)
