Translate to
Passe-moi un peu de ce truc de suicide pimpin, mec
Play me some of that suicide pimpin′, man
C'est le plus recherché
It's the most wanted
Les plus haïs, les plus hantés
Most hated, most haunted
Les garçons qui ont payé le prix
Boys that paid the cost
Je meurs à petit feu, mais je passe le fil dentaire
Slowly dying, but I′m flossing
Il a bonne mine, n'est-ce pas ?
Looking good, ain't he?
Le garçon est revenu d'entre les morts
Boy bounced back from the dead
Mon entreprise est toujours louche
My business still shady
Je marche encore sur la pointe des pieds au bord du rebord.
I still tip toe on the ledge
Ça ne changera jamais ($carecrow)
That shit ain't ever changing ($carecrow)
Je prends le risque de rouler salement à toute vitesse.
I take my chance riding dirty while speeding
Lane se pavane (rah, rah)
Lane swanging (rah, rah)
J'ai réussi à tenir jusqu'à 30 ans sans me casser le cou (ho, ho)
I fucking made it to 30 without my neck breaking (ho, ho)
Mon fusil, un calibre 30, qui lui a fait trembler les jambes (ouf, ouf, ouf)
My gun that′s holding a 30 that got his legs shaking (phew, phew, phew)
Pendant ce temps, sa copine dans la chambre avec ma photo se masturbe (ooh, ooh)
Meanwhile, his girl in the room with my picture masturbating (ooh, ooh)
Ouais, en train de sortir lentement de la poussière (ha, ha)
Yeah, slowly crawling out the dirt (ha, ha)
Quand il s'agit de mort, j'aime flirter (quoi, quoi)
When it comes to death I like to flirt (wha, wha)
Mes collines ont des yeux et un sourire narquois (shya, shya)
My hills have eyes and a smirk (shya, shya)
Mon cousin a le blues et il a du sirop, mec
My cuz got blues and he got that syrup, boy
Si je, si je, si je continue comme ça
If I, if I, If I keep it up
Tous ces trentenaires vont me tuer avant même que j'aie 30 ans (ouais, ouais)
All these 30s are gonna kill me before I′m 30 (yeah, yeah)
Encore une journée gâchée à me bourrer le nez et il est encore tôt ($uicideboy$)
Another day wasted up my nose and it's still early ($uicideboy$)
Ne t'inquiète pas (non)
Don′t you worry (no)
Je suis toujours pressé, alors je me suis acheté un coupé étranger (ouais, ouais, Skrrt)
I'm always in a hurry, so I copped a foreign coupe (yeah, yeah, Skrrt)
Je me balade en ville jusqu'à ce que je doive me présenter au tribunal à midi (objection)
Slidin′ around town until I gotta pull up to the court at noon (objection)
Renifle un autre bleu
Snort another blue
Maintenant, je me sens un peu triste.
Now I'm feeling sorta blue
Rien de nouveau (non)
Nothing new (nah)
Un des rares élus
One of the chosen few
Laissez-lui un peu d'espace (ouais)
The rest of y′all give him some room (yah)
Il vaut mieux que vous n'ayez pas supposé (ouais)
It's best if y'all didn′t assume (yah)
Qu'il est voué à une fin imminente (ouais)
That he is destined for imminent doom (yah)
À moins qu'il ne soit prêt à entrer dans le tombeau (ahah)
Unless he is ready to get in the tomb (ahah)
Ruby est vraiment un bon à rien, mais il a l'air bien.
Ruby such a bum but he make it look good
Coffre à l'avant
Trunk in the front
Oui, c'est ce qu'il y a sous le capot.
Yeah, that′s what's under the hood
Vous parlez de toutes ces conneries, mec, j'aimerais bien que vous le fassiez vraiment.
Talkin′ all this shit, man, I wish y'all really would
Encore un million de parties, mec, j'aimerais tellement que vous puissiez vraiment le faire.
Another million plays, man, I wish y′all really could
