Translate to
(Halle-elujah) (Halle-ujah)
(Halle-elujah) (Hallelu-ujah)
(Alléluia) (Halle-elujah)
(Hallelu-ujah) (Halle-elujah)
(Halle-elujah) (Halle-ujah)
(Halle-elujah) (Hallelu-ujah)
(Alléluia) (Halle-elujah)
(Hallelu-ujah) (Halle-elujah)
Dans ta main se trouvent l'espoir et le prix
In deiner Hand lagen Hoffnung und der Preis
Pour le salut d'une âme bien-aimée
Für ein geliebtes Seelenheil
Des choses enchantées du passé
Verzaubertes aus der Vergangenheit
Brumeux, flou avec le temps
Vernebelt, verschwommen mit der Zeit
Ta photo n'est qu'un vieux papier
Dein Bild nur ein altes Papier
Ce qui passe, ce qui se décompose
Das vergeht, das verfällt
Dans l'innocence quand ça brûle
In Unschuld, wenn es brennt
Sans mère, sans pensée
Mutterlos, gedankenlos
Juste un sanctuaire, érigé dans la foi
Nur ein Schrein, im Glauben aufgestellt
Tes paroles ne sont pas vécues
Ungelebt sind die Worte von dir
Ton odeur, ton goût
Dein Geruch, dein Geschmack
Tes rêves sont toujours là
Deine Träume sind noch hier
Je te vois tout autour de moi
Sehe dich überall um mich herum
Toi seul reste silencieux
Nur du bleibst stumm
La nuit, rêve-moi en toi
In der Nacht, träume mich in dich hinein
Un réveil, un souvenir ne doivent pas forcément être
Ein Erwachen, ein Erinnern muss nicht sein
Aucune foi qui comprend
Kein Glaube, der versteht
Aucune compréhension qui expérimente le matin
Kein Verständnis, das den Morgen erlebt
Le vieux monde, chaque son, chaque mot
Die alte Welt, jeder Ton, jedes Wort
Cela semblait si important pour un meilleur endroit
Schien so wichtig für einen besseren Ort
Chaque objectif, chaque rêve réalisé dans la tempête
Jedes Ziel, jeder Traum im Sturm erreicht
Mon paradis était-il du passé ?
War mein Himmel die Vergangenheit?
Le vieux monde, chaque son, chaque mot
Die alte Welt, jeder Ton, jedes Wort
Cela semblait si important pour un meilleur endroit
Schien so wichtig für einen besseren Ort
Chaque objectif, chaque rêve réalisé dans la tempête
Jedes Ziel, jeder Traum im Sturm erreicht
Mon paradis était-il du passé ?
War mein Himmel die Vergangenheit?
Que ta volonté soit faite
Dein Wille geschehe
Pas plus
Nie mehr
Quand a eu lieu le dernier baiser ?
Wann war der letzte Kuss?
Pas de dévoration, pas de désir en abondance
Kein Verschlingen, kein Verlangen im Überfluss
Pas de dernier regard sur toi
Kein letzter Blick mehr in dich hinein
Seul le sens et le temps me déchirent
Nur der Sinn und die Zeit, die mich zerreißt
Personne qui brise les comparaisons
Kein Mensch, der Vergleiche zerbricht
Pas de visage avec lequel tu ne me parles pas
Kein Gesicht, mit dem du nicht zu mir sprichst
Tout simplement balayé
Einfach fortgerissen
Même la mort te regrettera
Auch der Tod soll dich vermissen
L'adieu, ils ont tous parlé de toi
Der Abschied, sie sprachen alle über dich
Le nouvel endroit serait meilleur pour toi
Der neue Ort wäre besser für dich
Sans pensée, sans voix
Gedankenlos, sprachlos
Seulement de la tristesse combinée à de la compassion
Nur Traurigkeit, die sich mit Mitleid vereint
La nuit, rêve-moi en toi
In der Nacht, träume mich in dich hinein
Un réveil, un souvenir ne doivent pas forcément être
Ein Erwachen, ein Erinnern muss nicht sein
Aucune foi qui comprend
Kein Glaube, der versteht
Aucune compréhension qui expérimente le matin
Kein Verständnis, das den Morgen erlebt
Le vieux monde, chaque son, chaque mot
Die alte Welt, jeder Ton, jedes Wort
Cela semblait si important pour un meilleur endroit
Schien so wichtig für einen besseren Ort
Chaque objectif, chaque rêve réalisé dans la tempête
Jedes Ziel, jeder Traum im Sturm erreicht
Mon paradis était-il du passé ? (Que ta volonté soit faite, ta volonté)
War mein Himmel die Vergangenheit? (Dein Wille geschehe, dein Wille)
(Que ta volonté soit faite, ta volonté)
(Dein Wille geschehe, dein Wille)
Que ta volonté soit faite
(Dein Wille geschehe)
Pas plus
(Nie mehr)
Plus de cœur céleste (Que ta volonté soit faite, ta volonté)
Kein Himmelherz mehr (Dein Wille geschehe, dein Wille)
(Que ta volonté soit faite, ta volonté)
(Dein Wille geschehe, dein Wille)
Que ta volonté soit faite
(Dein Wille geschehe)
Pas plus
(Nie mehr)
Plus de cœur céleste
Kein Himmelherz mehr
Le vieux monde, chaque son, chaque mot
Die alte Welt, jeder Ton, jedes Wort
Cela semblait si important pour un meilleur endroit
Schien so wichtig für einen besseren Ort
Chaque objectif, chaque rêve réalisé dans la tempête
Jedes Ziel, jeder Traum im Sturm erreicht
Mon paradis était-il du passé ? (Que ta volonté soit faite, ta volonté)
War mein Himmel die Vergangenheit? (Dein Wille geschehe, dein Wille)
(Que ta volonté soit faite, ta volonté)
(Dein Wille geschehe, dein Wille)
Que ta volonté soit faite
(Dein Wille geschehe)
Plus jamais (Plus jamais)
Nie mehr (Nie mehr)
Plus de cœur céleste (Que ta volonté soit faite, ta volonté)
Kein Himmelherz mehr (Dein Wille geschehe, dein Wille)
(Que ta volonté soit faite, ta volonté)
(Dein Wille geschehe, dein Wille)
Que ta volonté soit faite
(Dein Wille geschehe)
Plus jamais (Plus jamais)
Nie mehr (Nie mehr)
Plus de cœur céleste
Kein Himmelherz mehr
Que ta volonté soit faite
Dein Wille geschehe
Pas plus
Nie mehr
