Okay French translation

Usher

Translate to

Je n'arrive pas à croire mes yeux
I can′t believe my eyes
En regardant ton corps sexy
Looking at your sexy ass body
La façon dont tu le fais avec les mains en l'air
The way you do it with your hands up
Fille, je veux juste être partout
Girl, I just wanna be all over

Laisse-moi danser avec toi
Let me rock, with you
Ne laissez rien interrompre ce groove
Don't let nothin′ interrupt this groove
On y va comme si on était sur le point de le faire
Goin' at it like we 'bout to
Je te touche comme si tu étais ma fille
Touching all on you like you′re my girl

Vous dites probablement que c'est vraiment dommage (c'est vraiment dommage)
You probably sayin′ that's a damn shame (it′s a shame)
Je ne connais même pas ton nom (non)
I don't even know your name (no)
Je sais que ça n'aura probablement pas d'importance ce soir
I know it won′t probably matter tonight
Parce que tu es tout sur moi, je me dis, ok (ok)
'Cause you been all on me I′m like, okay (okay)

Je suggère que nous prenions ça à la maison (oh, ouais)
Suggest we take this here home (oh, yeah)
Alors nous pouvons faire une chanson d'amour
So we can make a love song
Je peux être la meilleure partie de ton réveil
I can be the best part of you wakin' up
Shorty, crie-moi dessus si ce bruit se fait entendre, d'accord
Shorty, holler at me if that sound, okay

Ah, ha, ouais, je vois que tu veux y aller doucement.
Ah, ha, yeah, I see you wanna take it slow
Vas-y, laisse-le tomber par terre très bas, ooh
Go on, drop it to the floor real low, ooh
Tu sais que je te veux vraiment parce que j'ai été tout sur ce cul
You know I want you bad 'cause I been all on that ass
Et tu ne me regardes pas de travers
And you ain′t lookin′ at me sideways

Et le DJ joue la dernière chanson
And the DJ is playin' the last song
Et ça arrive à notre dernier appel, bébé
And it′s comin' down to our last call, baby
Ce slow jam est spécialement dédié
This slow jam is ′specially dedicated
Quelle meilleure façon de terminer la soirée ? Allez !
What better way for the night to end? Come on

Vous dites probablement que c'est vraiment dommage
You probably sayin' that′s a damn shame
Je ne connais même pas ton nom (je ne sais pas, je ne connais pas ton nom)
I don't even know your name (I don't know, I don′t know your name)
Je sais que cela n'aura probablement pas d'importance ce soir (ce soir).
I know it won′t probably matter tonight (matter tonight)
Tu es tout sur moi, je me dis, ok
You been all on me I'm like, okay

Je propose qu'on ramène ça à la maison (ouais, ouais)
Suggest we take this here home (yeah, yeah)
Alors nous pouvons faire une chanson d'amour (faire une chanson d'amour)
So we can make a love song (make a love song)
Je peux être la meilleure partie de ton réveil
I can be the best part of you wakin′ up
Shorty, crie-moi dessus si ce bruit se produit, d'accord (d'accord)
Shorty, holler at me if that sound, okay (okay)

Ooh, ouais, la voiture attend dehors, bébé, si tu es prête à rouler
Ooh, yeah, car's outside waiting, baby, if you′re ready to roll
Ooh, maintenant que je t'ai ouvert
Ooh, now that I got you opened up
Je suis curieuse de savoir ce que tu penses, ma fille.
Curious of mine to know what's on your mind, girl
Ma fille, on y est depuis si longtemps
Girl, we been at it so long
J'ai hâte, je veux juste m'assurer que nous sommes sur la même longueur d'onde.
I can′t wait, just want to make sure were on the same page
Allez, allez, allez
Come on, come on, come on
Je suis sur une autre merde quand on parle d'alcool
I be on some other sh- when that liquor talk
Et je te connais
And I know you

Vous dites probablement que c'est vraiment dommage (c'est vraiment dommage)
You probably sayin' that's a damn shame (it′s a shame)
Je ne connais même pas ton nom (je ne connais pas ton nom)
I don′t even know your name (I don't know your name)
Je sais que ça n'aura probablement pas d'importance ce soir
I know it won′t probably matter tonight
Parce que tu es tout sur moi, je me dis, ok
'Cause you been all on me I′m like, okay

Je propose que nous ramenions ça à la maison (oh, oh)
Suggest we take this here home (oh, oh)
Alors on peut faire une chanson d'amour (on peut faire une chanson d'amour, toute la nuit)
So we can make a love song (we can make a love song, all night)
Je peux être la meilleure partie de ton réveil
I can be the best part of you wakin' up
Shorty, crie-moi dessus si ce bruit se fait entendre, d'accord
Shorty, holler at me if that sound, okay

Vous dites probablement que c'est vraiment dommage (je sais que c'est dommage)
You probably say that′s a damn shame (I know it's a shame)
Je ne connais même pas ton nom (je ne connais pas ton nom)
I don't even know your name (I don′t know your name)
Je sais que ça n'aura probablement pas d'importance ce soir
I know it won′t probably matter tonight
Tu es tout sur moi, je me dis, ok
You been all on me I'm like, okay

Je suggère que nous prenions cela à la maison (Je suggère que nous prenions cela à la maison)
Suggest we take this here home (I suggest we take this home)
Alors on peut faire une chanson d'amour (on peut faire une chanson d'amour, oh)
So we can make a love song (we can make a love song, oh)
Je peux être la meilleure partie de ton réveil
I can be the best part of you wakin′ up
Shorty, crie-moi dessus si ce bruit se produit, d'accord (d'accord)
Shorty, holler at me if that sound, okay (okay)

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch