Translate to
Petite fille, petite fille, Seigneur, tu sais que c'est vrai
Little gal, little girl, Lord, you know it′s true
Petite fille, petite fille, Seigneur, tu sais que c'est vrai
Little gal, little girl, Lord, you know it's true
Je ne veux pas arrêter de rocker et de rouler avec toi
I don′t wanna stop rockin' and rollin' with you
Vas-tu me laisser seul?
Are you gonna let me stand alone?
Vas-tu me laisser seul?
Are you gonna let me stand alone?
Je t'ai attrapé ce matin avant que ton papa ne rentre à la maison
Caught you this morning before your daddy came home
Et j'ai fait plus pour toi que ton père n'a jamais fait
And I done more for you than your daddy has ever done
J'ai fait plus pour toi que ton père n'a jamais fait
I done more for you than your daddy has ever done
Je t'ai donné mon petit pain à la gelée et il ne t'en a pas donné
Gave you my jelly roll and he ain′t give you none
Allons-y, Éric
Let′s go, Eric
Ne descends jamais dans Curzon Street, c'est mauvais
Don't you ever go down, down on Curzon Street, it′s bad
Ne descends jamais dans Curzon Street
Don't you ever go down, down on Curzon Street
C'est là que le vieux John fouette sa viande quotidienne
That′s where old John flogs his daily meat
Peut-être qu'un jour il dira
Maybe sometime he say
Laisse le petit garçon et la fille derrière
Leave the little boy and the girl behind
Je me suis foiré quelque part qui ne s'appelle rien, Hill Gate
I got messed up round somewhere called nothing, Hill Gate
J'y ai vécu un moment, mais j'ai déménagé
I lived there for a while, but I moved out
Et quand j'ai déménagé
And when I moved out
J'étais dans un tel état, je n'y suis jamais retourné
I was in such a state, I've never gone back there
Mais moi, je suis sûr d'avoir fait plus pour toi
But I, I′m sure I done more for you
Que ton papa ne l'a jamais fait, bébé
Than your daddy has ever done, baby
Je t'ai fait apprendre tes syllabes
Made you learn your syllables
J'ai fait plus pour toi que ton père n'a jamais fait, d'accord, ha-ha
Done more for you than your daddy has ever done, all right, ha ha
Je t'ai donné mon rouleau de gelée
Gave you my jelly roll
Et il ne t'en donne rien
And he ain't give you none
Restez en mouvement
Stay on the move
Dans la petite rue, dans la petite rue, je t'ai donné mon jelly roll
In the back street, in the back street, I gave you my jelly roll
Ah, je te l'ai donné, ha-ha
Ah, I gave it to you, ha ha
Tu te souviens quand nous étions dans la ruelle
Remember when we were down in the, the alley
Et j'ai dit que les lumières étaient éteintes, bébé, ça y est tu sais, ha-ha-ha
And I said the lights were out, baby this is it you know, ha ha ha
Très bien, nous avons une bonne chose à faire
All right, we got a good thing going
Tu peux partir maintenant si tu n'aimes pas ce qui se passe
You can leave now if you don't like what′s happening
Tu sais qu'on a quelques trucs en cours, tu sais, ha-ha
You know we got a, a few things going, you know, ha ha
C'est une galère, ha ha, hein, c'est comme ça que tu appelles ça
It′s a drag, ha ha, huh, that's what you call it
