Translate to
Combien de fois nous sommes-nous regardés dans les yeux ?
¿Cuántas veces nos miramos a los ojos
Et nous avons des choses à nous dire, mais nous ne disons rien ?
Y tenemos qué decirnos, pero no decimos na?
J'ai eu des cœurs incroyables à mes côtés
He tenido corazones increíbles a mi lado
Qui a ensuite décollé et créé une tempête
Que después se arrebataron y crearon tempestad
J'ai eu la gloire dans mes mains
He tenido la gloria entre mis manos
J'ai raconté tellement d'histoires et parfois nous allons jusqu'à mille
He contado tanta historia y a veces vamos a mil
Combien de nuits je t'ai attendu éveillé
Cuántas noches te esperé despierta
Et aujourd'hui, tu veux tout, tout le temps pour toi.
Y hoy lo quieres todo, todo el tiempo para ti
Comment te dire de jouer, de partir, que je ne veux pas ?
¿Cómo te digo que juegues, que te vayas, que no quiero?
Comment puis-je te laisser continuer si au fond j'ai peur de toi ?
¿Cómo te dejo que sigas si en el fondo me da miedo?
Comment vous dire que c'était si beau que je jure que je continuerais
¿Cómo te digo que fue tan bonito, que juro que yo seguiría
Que je croyais en l'avenir avec toi ?
Que creí en el futuro contigo?
Mais je m'en fiche désormais
Pero ya me da igual
Parce que ce n'était pas réel
Porque no era real
Mon trésor en mémoire, un ange le garde pour moi
Mi tesoro en la memoria, un ángel me la custodia
Je ne prêche pas avec ressentiment, peut-être pour avoir une meilleure apparence
No predico en el rencor, quizás mirando mejor
Un remède est d'être loyal, de quitter le train en marche.
Un remedio ser leal, dejar el choque de trenes
Cela nous a fait perdre le contrôle
Nos llevó a descontrolar
Si je t'aime, je te le dirai ; Si je ne le ressens pas, je te le dirai
Si te quiero, te lo digo; si no siento, te lo digo
Dans la maison je te cours après quand je veux te donner la paix
En la casa te persigo cuando te quiero dar paz
Nous sommes pure gravité, nous nous cherchons sans nous arrêter
Somos pura gravedad, nos buscamos sin parar
Si nous ajoutons, nous restons ; Si on soustrait, c'est déjà pour rien
Si sumamos, nos quedamos; si restamos, ya es pa na
Comment te dire de jouer, de partir, que je ne veux pas ?
¿Cómo te digo que juegues, que te vayas, que no quiero?
Comment puis-je te laisser continuer si au fond j'ai peur de toi ?
¿Cómo te dejo que sigas si en el fondo me da miedo?
Comment vous dire que c'était si beau que je jure que je continuerais
¿Cómo te digo que fue tan bonito, que juro que yo seguiría
Que je croyais en l'avenir avec toi ?
Que creí en el futuro contigo?
Mais je m'en fiche désormais
Pero ya me da igual
La maladresse, quand elle survient, a parfois un remède.
La torpeza cuando viene, a veces tiene remedio
Nous retournons à des lieux et à des personnes qui étaient
Volvemos a lugares y personas que estuvieron
Nous revenons là où nous nous sommes laissés aller
Volvemos donde nos dejamos ir nosotros mismos
Avec les gens, avec la vie, avec l'amour qui naît en toi
Con la gente, con la vida, con el amor que te nace
Je ne veux pas vous divertir, mais je ne veux pas non plus vous ignorer.
Yo no quiero entretenerte, pero tampoco saltarme
Et entrer là où tu me peins, c'est vouloir me brouiller.
Y entrar por donde me pintas es querer desdibujarme
Quoi qu'il arrive, notre dos le supportera.
Lo que tenga que pasar, nuestra espalda que lo aguante
Comment te dire de jouer, de partir, que je ne veux pas ?
¿Cómo te digo que juegues, que te vayas, que no quiero?
Comment puis-je te laisser continuer si au fond j'ai peur de toi ?
¿Cómo te dejo que sigas si en el fondo me da miedo?
Comment vous dire que c'était si beau que je jure que je continuerais
¿Cómo te digo que fue tan bonito, que juro que yo seguiría
Que je croyais en l'avenir avec toi ?
Que creí en el futuro contigo?
Mais je m'en fiche désormais
Pero ya me da igual
Parce que ce n'était pas réel
Porque no era real
