Translate to
Et si je disais à cette personne ingrate
¿Y qué tal si le cuento a esa ingrata
Qu'il me tue avec son indifférence ?
Que con su indiferencia me mata?
Tu peux rire, ça me fera souffrir
Se puede reír, me va a hacer sufrir
Cela rendra ma douleur plus grande
Me hará mas grande el dolor
Cela fait si longtemps, si longtemps qu'il n'a pas gardé cela secret.
Hace tanto, hace tanto que esto lo calló
Et bien que mon âme soit déjà bien trempée
Y aunque mi alma ya tiene buen callo
Lui dire me terrifie.
Contarle me da pavor
Elle est mon tourment bien-aimé
Ella es mi adorado tormento
Cela a pris le dessus sur mes pensées
Se ha adueñado de mi pensamiento
Cela a pris le dessus sur mes pensées
Se ha adueñado de mi pensamiento
Ma volonté et mon amour
Mi voluntad y mi amor
Et si je lui disais et qu'il soupirait ?
¿Y qué tal si le cuento y suspira
Et avec ces grands yeux, qu'est-ce que tu regardes ?
Y con esos ojazos que mira?
Un laissez-passer pour le paradis me le donne
Un pase al cielo me da
Cela ne me dérange pas
No me importa
Je m'en fiche si je fais une erreur
No me importa si meto la pata
Je vais lui faire une sérénade.
Yo le voy a llevar serenata
Et à travers ma chanson, il saura
Y por mi canto sabra
Qu'elle est mon tourment bien-aimé
Que ella es mi adorado tormento
Cela a pris le dessus sur mes pensées
Se ha adueñado de mi pensamiento
Cela a pris le dessus sur mes pensées
Se ha adueñado de mi pensamiento
Mon amour et ma volonté
Mi amor y mi voluntad
Elle est mon tourment bien-aimé
Ella es mi adorado tormento
Cela a pris le dessus sur mes pensées
Se ha adueñado de mi pensamiento
Cela a pris le dessus sur mes pensées
Se ha adueñado de mi pensamiento
Mon amour et ma volonté
Mi amor y mi voluntad
