Translate to
Laisse-moi, pour ton bien, ne pas faire attention à moi
Déjame, por tu bien, no me hagas caso
Je ne veux pas que tu fasses tienne de ma tristesse
No quiero que hagas tuya mi tristeza
Pense que pour toi la vie commence
Piensa que para ti la vida empieza
Mais pour moi, c'est la fin
En cambio, para mí, se está acabando
Tu as déjà fait ce qui était de ta part
Ya hiciste lo que estaba de tu parte
Tu m'as donné, de tes jours, la première aube
Me diste, de tus días, la primer alba
Celui que j'accrocherai dans mon âme
La que me colgaré dentro del alma
Car quand je pense à toi, ça m'éclaire
Para cuando en ti piense, me esté alumbrando
Que te reste-t-il à faire sous mes branches
¿Qué te quedas a hacer bajo mis ramas
Que le temps et l'hiver ont détruit ?
Que el tiempo y el invierno han destruido?
Tu mérites un arbre moins vivant
Tú mereces un árbol menos vivido
Puisse-t-il continuer à fleurir pour vous en décembre
Que para ti en diciembre siga floreando
Laisse-moi, et si en mon absence tu te souviens
Déjame, y si en la ausencia de mí te acuerdas
Moi, de mon angoisse, je ferai la même chose
Yo, desde mis angustias, haré lo mismo
Je désirerai ton bonheur sans égoïsme
Tu dicha desearé sin egoísmo
Même si pendant que tu ris, je pleure
Aunque mientras tú rías, yo esté llorando
Pense que pour toi la vie commence
Piensa que para ti la vida empieza
Mais pour moi, c'est la fin
En cambio, para mí, se está acabando
Laisse-moi, et si en mon absence tu te souviens
Déjame, y si en la ausencia de mí te acuerdas
Moi, de mon angoisse, je ferai la même chose
Yo, desde mis angustias, haré lo mismo
Je désirerai ton bonheur sans égoïsme
Tu dicha desearé sin egoísmo
Même si pendant que tu ris, je pleure
Aunque mientras tú rías, yo esté llorando
