Translate to
You could be my last love
Du könntest meine letzte Liebe sein
Standing with the last piece of my heart in front of your door
Steh mit dem allerletzten Stück von meinem Herz vor der Tür
Throwing it trough your window like a brick
Werf′s durch dein Fenster wie 'n Ziegelstein
If it should lay anywhere in shards, then with you
Wenn′s irgendwo in Scherben liegen soll, dann bei dir
(…)
War'n ein paar Schritte zu viel, wenn man nicht aufpasst, wohin
(…)
Merkt man nicht, wenn es passiert, dass man paar Stücke verliert
(…)
Eins verlor'n auf ′ner Parkbank, ein andres verschenkt
(…)
Eins hängt an ′nem Armband, ich mein, wenn's da noch hängt
(…)
Man hört so häufig: "Am Ende wird es gut"
(…)
Lässt sich nicht leugnen, mein letzter Versuch
(…)
Ich würd′s bereu'n, wenn wir beide nicht das Ende sind, mh
(…)
Du könntest meine letzte Liebe sein
You hear so often: "In the end it will be fine"
Steh mit dem allerletzten Stück von meinem Herz vor der Tür
Can't be denied, my last try
Werf′s durch dein Fenster wie 'n Ziegelstein
I would regret if we aren't the end, mhm
Wenn′s irgendwo in Scherben liegen soll, dann bei dir
You could be my last love
Das, was ich fühl, wirkt wie unendlich
Standing with the last piece of my heart in front of your door
Ich hab's das erste Mal gespürt
Throwing it trough your window like a brick
Du könntest meine letzte Liebe sein
If it should lay anywhere in shards, then with you
Steh mit dem allerletzten Stück von meinem Herz vor der Tür
That, what I feel, feels like infinity
Nie wieder hier oder da (mh), und so viel Zeit ist vergang'n
I felt it for the first time
Hab mich ein paar Mal verfahr′n, aber bei dir komm′ ich an
You could be my last love
Ganz egal, ob 'ne Parkbank, Hauptsache mit dir
Standing with the last piece of my heart in front of your door
Wir sitzen den Tag lang, ich mein, wer, wenn nicht wir?
(…)
Man hört so häufig: "Am Ende wird es gut"
(…)
Lässt sich nicht leugnen, mein letzter Versuch
(…)
Ich würd′s bereu'n, wenn wir beide nicht das Ende sind, mh
(…)
Du könntest meine letzte Liebe sein
(…)
Steh mit dem allerletzten Stück von meinem Herz vor der Tür
(…)
Werf′s durch dein Fenster wie 'n Ziegelstein
(…)
Wenn′s irgendwo in Scherben liegen soll, dann bei dir
(…)
Das, was ich fühl, wirkt wie unendlich
You hear so often: "In the end it will be fine"
Ich hab's das erste Mal gespürt
Can't be denied, my last try
Du könntest meine letzte Liebe sein
I would regret if we aren't the end, mhm
Steh mit dem allerletzten Stück von meinem Herz vor der Tür
You could be my last love
Du könntest meine letzte Liebe sein
Standing with the last piece of my heart in front of your door
(…)
Throwing it trough your window like a brick
(…)
If it should lay anywhere in shards, then with you
(…)
That, what I feel, feels like infinity
(…)
I felt it for the first time
(…)
You could be my last love
(…)
Standing with the last piece of my heart in front of your door
(…)
You could be my last love
(…)
