Gebrannte Kinder French translation

Wirtz

Translate to

Chaque combat a son heure
Jeder Kampf hat seine Stunde
chaque vérité a son prix
jede Wahrheit ihren Preis
et plus d'un cœur brûle en entrant
und manches Herz verglüht beim Eintritt
dans la réalité
in die Wirklichkeit

Que ce soit à cause de la tendance malade de mon oncle
Ob durch des Onkels kranke Neigung
ou la main dure du père
oder des Vaters grobe Hand
petites âmes sous le feu
kleine Seelen unter Feuer
brûler toute une vie
brennen ein Leben lang

Les journées des enfants passent - au gré des marées
Kindertage zieh′n vorbei - im Sog der Gezeiten
Tranchant comme un rasoir et lourd comme du plomb - pour rester au sol
Gestochen scharf, und schwer wie Blei - um unten zu bleiben
Je ne sors pas, tu n'entres pas - les images restent
Ich komm nicht raus du kommst nicht rein - die Bilder sie bleiben
Les enfants brûlés veulent être seuls
Gebrannte Kinder wollen alleine sein

Les souvenirs s'estompent
Die Erinnerungen verblassen
mais tu ne peux pas faire sortir l'odeur
doch den Geruch kriegt man nicht raus
ça colle au cœur, ça colle à la langue
es klebt am Herz, klebt an der Sprache
brûle la peau
brennt sich in die Haut

Donc chacun a son propre cachet
So trägt ein jeder seinen Stempel
ses ancêtres Wappering
seiner Ahnen Wappering
le signe d'une fausse liberté
das Zeichen trügerischer Freiheit
depuis le début
seit Anbeginn

Vous suivez tous votre propre chemin
Sie gehen alle Ihre Wege
sur le long bras des premiers temps
am langen Arm der frühen Zeit
Soyez silencieux, évitez la proximité
Schweigen laut, vermeiden Nähe
ils volent haut mais jamais loin
sie fliegen hoch doch niemals weit

Endormez-vous les yeux ouverts
Schlafen ein mit offenen Augen
ne sommes jamais longtemps au même endroit
sind nie lang am selben Ort
Les enfants brûlés veulent juste partir
Gebrannte Kinder wollen nur fort
Les enfants brûlés veulent juste partir
Gebrannte Kinder wollen nur fort

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch