Es lebe der Zentralfriedhof French translation

Wolfgang Ambros

Translate to

Vive le Cimetière Central et tous ses morts
Es lebe der Zentralfriedhof und olle seine Toten
L'entrée est strictement interdite aux personnes vivantes
Der Eintritt is für Lebende heit ausnahmslos verboten
Parce que la mort est une fête, toute la nuit
Weü da Tod a Fest heit gibt die gonze lange Nocht
Et aucun des invités n'a besoin d'un billet d'entrée
Und von die Gäst ka anziger a Eintrittskort′n braucht
Quand la nuit tombe sur Simmering, la vie revient aux morts
Wann's Nocht wird über Simmering, kummt Leben in die Toten
Et au crématorium, les os sont mâchés
Und drüb′n beim Krematorium tan's Knochenmork ohbrot'n
Là-bas, près du tombeau de marbre, il y a deux squelettes
Dort hinten bei der Marmorgruft, durt stengan zwa Skelette
Ils se tiennent debout avec deux urnes et boivent l'un contre l'autre
Die stess′n mit zwa Urnen on und saufen um die Wette

Au cimetière central, l'ambiance est comme jamais auparavant
Am Zentralfriedhof is′ Stimmung, wia's sei Lebtoch no net wor
Nous célébrons tous la mort de notre père, ses cent premières années.
Weu olle Tot′n feiern heite seine erscht'n hundert Johr

Vive le Cimetière Central et ses jubilaires
Es lebe der Zentralfriedhof und seine Jubilare
Ils sont là et pourrissent depuis plus de cent ans.
Sie lieg′n und sie verfeul'n scho durt seit über hundert Jahre
Il fait froid dehors et il fait chaud en bas, juste un peu humide de temps en temps
Drauß′t is koit und drunt is worm, nur monchmol a bissel feucht
A-quand tu es allongé comme ça, tu es heureux quand la lanterne funéraire s'allume
A-wann ma so drunt liegt, freut man sich, wenn's Grablaternderl leucht
Vive le Cimetière Central, la scène semble macabre
Es lebe der Zentralfriedhof, die Szene wirkt makaber
Les prêtres dansent avec les prostituées et les juifs avec les arabes
Die Pforrer tanz'n mit die Hur′n und Juden mit Araber
Aujourd'hui tout le monde est à nouveau heureux, aujourd'hui tout le monde est en vie
Heit san olle wieder lustich, heit lebt ollas auf
Dans le mausolée, un groupe joue, ils ont un Wohnsinnshammer dessus
Im Mausoleum spü′t a Band, die hot an Wohnsinnshammer d'rauf

Bien sûr, cela ne peut être que nous, le numéro un du Wiena Woid
Des kennan natürlich nur wir sein, die Number one vom Wiena Woid

Au cimetière central, l'ambiance est comme jamais auparavant
Am Zentralfriedhof is′ Stimmung, wia's sei Lebtoch no net wor
Nous célébrons tous la mort de notre père, ses cent premières années.
Weu olle Tot′n feiern heite seine erscht'n hundert Johr

Euh, vive le cimetière central, il était une fois Schnoiza
Uh, es lebe der Zentralfriedhof, auf amoi mocht′s an Schnoiza
Moser chante le Fiakerliad et les Schrammelns jouent sur Woiza
Da Moser singt's Fiakerliad und die Schrammeln spü'n an Woiza
Une fois de plus la musique s'arrête et tous les yeux brillent
Auf amoi is die Musi stü und olle Augeln glänz′n
Car là-bas se tient Knochnmonn et agite sa faux
Weu dort drü′m steht da Knochnmonn und winkt mit seiner Sens'n

Au cimetière central, l'ambiance est comme jamais auparavant
Am Zentralfriedhof is Stimmung, wia′s sei Lebtoch no net wor
Parce que tous les morts fêtent aujourd'hui leurs cent premières années
Weu olle Tot'n feiern heite seine erstn hundert Johr

Au cimetière central, l'ambiance est comme jamais auparavant
Am Zentralfriedhof is Stimmung, wia′s sei Lebtoch no net wor
Nous célébrons tous les morts aujourd'hui, nos premiers, mais certainement pas les derniers
Weu olle Tot'n feiern heite seine erscht′n, seine erstn, aber sicher net seine letzten
On est d'accord là-dessus, non ? Cent ans
Da simma uns wohl einig oder? Hundert Johr

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch