Translate to
Você percebeu
Did you realize
Que você era um campeão aos olhos deles?
That you were a champion in their eyes?
Sim, percebi, então empacotei tudo e trouxe de volta pra casa
Yes, I did, so I packed it up and brought it back to the crib
Apenas uma coisinha, mostra a você como vivemos
Just a lil′ somethin' show ya how we live
Todo mundo quer, mas não é tão sério
E′rybody want it but it ain't that serious
Mm-hmm, essa é a merda
Mm-hmm, that's that shit
Então se você vais fazer isto, faça deste jeito
So if you gon′ do it, do it just like this
Você percebeu
Did you realize
Que você era um campeão aos olhos deles?
That you were a champion in their eyes?
Você não vê o quão louca a plateia é?
You ′on't see just how wild the crowd is?
Você não vê o quão descolada a plateia é?
You ′on't see just how fly my style is?
Eu vejo por que eu preciso de um estilista
I ′on't see why I need a stylist
Quando eu compro tanto que eu consigo falar italiano
When I shop so much I can speak Italian
Eu não sei eu apenas quero o melhor para os meus filhos
I don′t know I just want it better for my kids
E não estou dizendo que éramos dos projetos
And I ain't sayin' we was from the projects
Mas toda vez que eu queria, layaway ou um depósito
But every time I wanted, layaway or a deposit
Meu pai dizia "Quando você vê roupas, feche as pálpebras"
My dad′d say "When you see clothes, close your eyelids"
Eramos tipo o Will Smith e o filho dele
We was sorta like Will Smith and his son
Naquele filme, não estou falando sobre aquele que ele era rico
In the movie, I ain′t talkin' ′bout the rich ones
Porque todo verão ele costumava pegar alguns
'Cause every summer he′d get some
Esquemas de pessoas ricas
Brand new hare-brained scheme to get rich from
E eu nem sei o que ele fazia por dinheiro
And I don't know what he did for dough
Mas ele me mandaria de volta para a escola com um novo guarda-roupa e sim
But he′d send me back to school wit' a new wardrobe and ayy
Você percebeu (sim, sim)
Did you realize (ayy, ayy)
Que você era um campeão aos olhos deles?
That you were a champion in their eyes? (Ayy)
Acho que ele percebeu, quando ele empacotou tudo e trouxe de volta pra casa
I think he did, when he packed it up and brought it back to the crib
Apenas uma coisinha, mostra a você como vivemos
Just a lil' somethin′ show ya how we lived
Todo mundo queria, parecia tão sério
E′rything I wanted man it seemed so serious
Mm-hmm, essa é a merda
Mm-hmm, that's that shit
Então se você vais fazer isto, faça deste jeito
So if you gon′ do it, do it just like this
Você percebeu
Did you realize
Que você era um campeão aos olhos deles?
That you were a champion in their eyes?
Quando a vida está mais dificil que morrer
When it feel like living's harder than dyin′
Pra mim desistir é pior que tentar
For me givin' up′s way harder than tryin'
Lauryn Hill disse que seu coração estava em Zion
Lauryn Hill said her heart was in Zion
Como que eu queria que o coração dela continuasse nas rimas
I wish her heart still was in rhymin'
Porque quem as crianças vão escutar? Huh?
′Cause who the kids gon′ listen to? Huh?
Acho que vai ser eu, se não for você
I guess me if it isn't you
Semana passada eu visitei um instituto
Last week I paid a visit to the institute
Eles conseguiram manter as crianças na escola
They got the drop out keepin′ kids in the school
Acho que vou limpar meu ato igual o Prince vai fazer
I guess I'll clean up my act like Prince′ll do
Se não for por prazer ao menos seja por principios
If not for the pleasure, least for the principle
Eles escutam meu CD e me veem como exemplo
They got the CD then got to see me drop gems
Como se eu faltasse a aula de Educação Fisica
Like I dropped out of P.E.
Costumavam se sentir invisiveis
They used to feel invisible
Agora eles sabem que são invencíveis
Now they know they invincible
Você percebeu (sim, sim)
Did you realize (ayy, ayy)
Que você era um campeão aos olhos deles?
That you were a champion in their eyes? (Ayy)
Essa é a história de um campeão
This is the story of a champion
Em suas marcas e eles darão a largada
Runners on their mark and they pop the guns
Levante, levante! Lá vem eles
Stand up, stand up, here he comes
Me diga o que fará para ser o número 1?
Tell me what it takes to be number one
Me diga o que fará para ser o número 1?
Tell me what it takes to be number one
Essa é a história de um campeão
This is the story of a champion
Em suas marcas e eles darão a largada
Runners on their mark and they pop the guns
Levante, levante! Lá vem eles
Stand up, stand up, here he comes
Me diga o que fará para ser o número 1?
Tell me what it takes to be number one
Me diga o que fará para ser o número 1?
Tell me what it takes to be number one
Você percebeu
Did you realize
Que você era um campeão aos olhos deles?
That you were a champion in their eyes?
Sim, percebi, então empacotei tudo e trouxe de volta pra casa
Yes, I did, so I packed it up and brought it back to the crib
Apenas uma coisinha, mostra a você como vivemos
Just a lil' somethin′ show ya how we live
Todo mundo quer, mas não é tão sério
E'rybody want it but it ain't that serious
Mm-hmm, essa é a merda
Mm-hmm, that′s that shit
Então, se você vai fazer isso, faça assim, assim, assim
So if you gon′ do it, do it just like this, like this, like this
Você percebeu
Did you realize
Que você era um campeão aos olhos deles?
That you were a champion in their eyes?
