Translate to
Señor, necesito que me envuelvas en tus brazos.
(Lord, I need You to wrap Your arms around me)
Envuelve tus brazos con tu misericordia.
Wrap your arms around with Your mercy
Señor, necesito que me envuelvas en tus brazos.
(Lord, I need You to wrap Your arms around me)
Renuncio a hacer las cosas a mi manera.
I give up on doin′ things my way
Y dime que todo va a estar bien, Señor
(And tell me everything is going to be alright, Lord)
Cuando dijiste que me dieras un anillo, realmente querías decir un anillo, ¿eh?
When you said give me a ring, you really meant a ring, huh?
Resultó ser más que una aventura, ¿eh?
Turned out to be more than just a fling, huh?
Tres horas para regresar de Palms Springs, ¿eh?
Three hours to get back from Palm Springs, huh?
¿A quién conoces que pasa una hora en Walgreens, eh?
Who you know spend an hour in Walgreens, huh?
Sabes que siempre serás mi reina del baile favorita.
You know you'll always be my favorite prom queen
Incluso cuando estamos en zapatos de papá o jeans de mamá.
Even when we in dad shoes, or mom jeans
Demasiadas quejas me hicieron difícil pensar.
Too many complaints made it hard for me to think
¿Podrías callarte? No puedo oírme beber
Would you shut up? I can′t hear myself drink
Solíamos hacer el fenómeno como siete días a la semana
We used to do the freak like seven days a week
Es la mejor colaboración desde Taco Bell y KFC, eh
It's the best collab since Taco Bell and KFC, uh
Háblame amablemente, no te me dirijas en voz alta.
Talk to me nicely, don't come at me loud
Tenías un Benz a los dieciséis, yo apenas podía pagar un Audi.
You had a Benz at 16, I could barely afford an Audi
¿Cómo vas a intentar decir que a veces no se trata de mí?
How you gonna try to say sometimes it′s not about me
Hombre, no se que haría sin mi
Man, I don′t know what I would do without me
Deporte multimillonario, sube a la cancha
Billionaire sport, step up to the court
Ellos alquilaron una habitación, nosotros compramos el resort.
They rented a room, we bought the resort
Dios me atrapó, cariño, Dios atrapó a los niños.
God got me, baby, God got the children
El diablo dirige el patio de recreo, pero Dios es dueño del edificio.
The devil run the playground, but God own the buildin'
El tiempo se fue en silencio, un lujo.
Time went silence, a luxury
Maldiciendo a tu bebé mamá, supongo que por eso lo llaman custodia.
Cussin′ at your baby momma, guess that's why they call it custody
Dios nos tiene bebé, Dios tiene a los niños.
God got us baby, God got the children
El diablo dirige el patio de recreo, pero Dios es dueño del edificio.
The devil run the playground, but God own the buildin′
El tiempo y el espacio es un lujo.
Time and space is a luxury
Pero viniste aquí para demostrar que todavía estás enamorada de mí.
But you came here to show that you still in love with me
Empezando a sentir que no has sido feliz por mí últimamente, cariño.
Startin' to feel like you ain′t been happy for me lately, darlin'
Recuerda cuando solías venir y darme una serenata, wow.
'Member when you used to come around and serenade me, woah
Y dime que todo va a estar bien, Señor
(And tell me everything is going to be alright, Lord)
Pero supongo que últimamente ha ido diferente en una dirección diferente.
But I guess it′s gone different in a different direction lately
Tratando de hacer lo correcto con la libertad que me diste (Wheezy outta here)
Tryna do the right thing with the freedom that you gave me (Wheezy outta here)
Tu arma fuera de la seguridad, habla primero, no me rompas.
Your gun off safety, speak first don′t break me
Y dime que todo va a estar bien, Señor
(And tell me everything is going to be alright, Lord)
Palabras duras, estás enfadada.
Harsh words, you're angry
Señor, no me lleves, oh, oh
Lord, don′t take me, oh, oh
Señor, necesito que me envuelvas en tus brazos.
(Lord, I need You to wrap Your arms around me)
Envuelve tus brazos con tu misericordia.
Wrap your arms around with your mercy
Señor, necesito que me envuelvas en tus brazos.
(Lord, I need You to wrap Your arms around me)
Renuncio a hacer las cosas a mi manera.
I give up on doin' things my way
(y dime que todo estará bien, señor) (Wheezy outta here)
(And tell me everything is going to be alright, Lord) (Wheezy outta here)
