Translate to
Dis : C'est Allah, l'Unique
Say: "He is Allah, the One
Allah, l'Éternel, l'Absolu
Allah, the Eternal, Absolute
Il n'engendre pas, et il n'a pas été engendré.
He begets not, nor was He begotten
Et il n'y a personne qui lui soit comparable.
And there is none comparable to Him."
Plus il les appelait à se soumettre au Dieu unique, plus
The more he called them to submit to the One and Only God, the
Les chefs tribaux devinrent encore plus furieux. Quoi ? demandèrent-ils. A-t-il
More enraged the tribal chiefs became. "What?" they said. "Has he
Faire de tous nos dieux un seul dieu ? C'est vraiment étrange !
Made all our gods into one god? This is a strange thing indeed!"
Ce qui les a encore plus surpris, c'est que ces miracles
What was even more surprising to them was that these miraculous
De nouveaux mots, des passages du Coran, parvenaient à un homme que
New words, the passages of the Qur′an, were coming to a man whom
Ils savaient qu'il était illettré. Jamais Muhammad, sallallahu 'alayhi
They knew was unlettered. Never had Muhammad, sallallahu 'alayhi
Wa sallam, j'ai appris à lire ou à écrire, une compétence que seuls quelques-uns pouvaient
Wa sallam, learned to read or write, a skill that only a few could
Les Arabes de l'époque se réclamaient de ces mots. Comment donc étaient-ils perçus ?
Claim amongst the Arabs at that time. So how then were these words
Si incomparables dans leur beauté et leur articulation, venant à lui ?
So matchless in their beauty and articulation, coming to him?
Les chefs des Quraysh, la tribu la plus influente de la Mecque
The chiefs of the Quraysh, the most influential tribe in Mecca
Devenus de plus en plus furieux, ils assistèrent à un conseil.
Became more and more enraged. However, at one of their council
Lors des réunions, ils décidèrent de demander à l'oncle et au tuteur du Prophète
Meetings they decided to ask the Prophet′s uncle and guardian
Abou Talib, pour servir de médiateur, pour essayer de l'empêcher d'appeler les gens à l'extérieur
Abu Talib, to mediate, to try and stop him from calling people away
De leurs coutumes et de la religion de leurs ancêtres. Mahomet
From their customs and the religion of their forefathers. Muhammad
Sallallahu 'alayhi wa sallam, lorsqu'il entendit cela, fut ému.
Sallallahu 'alayhi wa sallam, when he heard this, was emotionally
Ému par l'amour et l'affection qu'il ressentait pour son cher oncle
Moved because of the love and affection he felt for his dear uncle
Mais sa réponse fut calme et claire : Par Allah, s'ils plaçaient le
But his answer was calm and clear: "By Allah, if they placed the
Le soleil dans ma main droite et la lune dans ma gauche, je ne l'abandonnerai jamais
Sun in my right hand and the moon in my left, I would never abandon
Ce chemin jusqu'à ce qu'Allah le rende victorieux ou que j'y meure.
This course until Allah makes it victorious or I die therein."
Lentement, un par un, le nombre de musulmans a augmenté sous la direction
Slowly, one by one, the number of Muslims grew under the guidance
Du bien-aimé Prophète, sallallahu 'alayhi wa sallam. Ce premier
Of the beloved Prophet, sallallahu 'alayhi wa sallam. This first
Un groupe noble de croyants a suivi la voie de la justice et
Noble group of believers followed the way of righteousness and
Soumission. Leur amour pour la vérité brillait, illuminant le
Submission. Their love for the truth shone out, illuminating the
La société morne et païenne de l'époque. La quête du gain matériel
Dull, paganistic society of that time. The pursuit of worldly gain
L'objectif principal de la vie terrestre et des ambitions a été évité
The main objective of earthly life and ambitions, was shunned in
Faveur de la poursuite de la lumière et de la sagesse éternelles. Quiconque suit
Favour of the pursuit of eternal light and wisdom. "Whoever follows
Un chemin pour y chercher la connaissance , a déclaré le Prophète (sallallahu 'alayhi)
A path to seek knowledge therein," the Prophet, sallallahu ′alayhi
Wa sallam, dit : Allah lui facilitera le chemin vers le Paradis.
Wa sallam, said, "Allah will make easy for him the path to Paradise."
