28 French translation

Zach Bryan

Translate to

Tu as pris un train vers le sud de Boston
You took a train to the south-side of Boston
Tu m'as montré où ton vieil homme vivait
You showed me where your old man stayed
Il m'a fallu vingt-huit ans de sang dans lequel j'étais perdu
Took twenty-eight years of blood I was lost in
Pour me sentir aimé à mon propre anniversaire
To feel loved on my own birthday
Et j'ai toujours eu l'impression d'être entre les deux
And I always felt like I was in-between
Quelque chose comme la maison et quelque part de très loin
Something like home and somewhere far away
Mais ce soir sur la côte Ouest dans un bar sur Brooklyn
But tonight on the West side in a bar out in Brooklyn
J'ai vu des larmes à travers ton visage
I saw tears outline your face

Quelle chance avons-nous ? Ça a été une sacrée semaine
How lucky are we? It′s been a hell of a week
Mais tu es grand maintenant
But you're all grown now
Il y a de la fumée qui s'échappe de tes foutues dents
There′s smoke seepin' out of your bloody teeth
Mais tu es à la maison d'une manière ou d'une autre
But you're home somehow

Et je serai à l'étage avec la guitare qu'on m'a donné
And I′ll be upstairs with the guitar I was given
Quand j'avais à peine 14 ans
When I was barely fourteen
Quand McGlinchey est-il devenu si bondé ?
When did McGlinchey′s get so crowded?
Et pourquoi les foules sont-elles si vertes ?
And why are the crowds so damn green?
J'ai perdu la tête dans les rues de la ville
I lost my mind on the streets of the city
Et peut être que j'ai aussi perdu tout l'espoir
And maybe I lost all hope too
Il m'a fallu 28 ans de sang qui me traversait
Took 28 years of blood pumping through me
Pour arriver à cette soirée avec toi
To get to this evening with you

Quelle chance avons-nous ? Ça a été une sacrée semaine
How lucky are we? It's been a hell of a week
Mais tu es grand maintenant
But we′re all grown now
Il y a de la fumée qui s'échappe du bar en bas de la rue
There's smoke seepin′ out of the bar down the street
Mais nous sommes à la maison d'une manière ou d'une autre
But we're home somehow

Quelle chance avons-nous ? Ça a été une sacrée semaine
How lucky are we? It′s been a hell of a week
Et nous avons tous grandi maintenant
And we're all grown now
Il y a de la fumée qui s'échappe du bar en bas de la rue
There's smoke seepin′ out of the bar down the street
Mais nous sommes à la maison d'une manière ou d'une autre
But we′re home somehow

Tu as pris un train vers le sud de Boston
You took a train to the south-side of Boston
Tu m'as montré où ton vieil homme vivait
You showed me where your whole heart stayed
Il m'a fallu 28 ans de sang qui me traversait
Took 28 years of blood pumpin' through me
Pour me sentir aimé à mon propre anniversaire
To feel loved on my own birthday

Powered by musixmatch