East Side of Sorrow Spanish translation

Zach Bryan

Translate to

18 años, lleno de odio
18 years old, full of hate
Me enviaron en una caravana
They shipped me off in a motorcade
Dijeron: "chico, vas a pelear una guerra
They said, "Boy, you′re gonna fight a war
Ni siquiera sabes por qué estás luchando
You don't even know what you′re fighting for"
Perdí amigos en el calor de agosto
I lost friends in the August heat
Por la noche era Dios con quien siempre me encontraba
At night it was God I'd always meet
Dije: "Señor, ¿no me traerás a casa?
I said, "Lord, won't you bring me home?
Tengo mujeres en el oeste que quiero abrazar
I′ve got women in the west I wanna hold"

Y te perdí en una sala de espera
I lost you in a waiting room
Después de dormir allí durante una semana o dos
After sleepin′ there for a week or two
El doctor dijo que hizo todo lo que pudo
Doctor said he did all he could
Fuiste lo último que tuve que fue bueno
You were the last thing I had that was good
Así que caminé con Miles por las calles de Tulsa
So I walked miles on the Tulsa streets
La luz comenzó a brillar desde el este
Light started beamin' in from the east
6 AM y jodido de nuevo
6 a.m. and fucked up again
Preguntando a Dios dónde diablos había estado
Askin′ God where the hell he'd been

Dijo que el sol saldrá mañana
He said the sun′s gonna rise tomorrow
En algún lugar al este del dolor
Somewhere on the east side of sorrow
Será mejor que hagas las maletas hacia el oeste
You better pack your bags west
Saca el pecho y luego emprende el camino.
Stick out your chest, and then hit the road

Dijo que el sol saldrá mañana
The sun's gonna rise tomorrow
En algún lugar al este del dolor
Somewhere on the east side of sorrow
No le des una razón para seguir
Don′t give it a reason to follow
Déjalo ser, luego déjalo ir
Let it be, then let it go
Déjalo ser, luego déjalo ir
Let it be, then let it go

Escuché que tu hermano perdió la cabeza en la ciudad el otoño pasado
Heard your brother lost his mind in the city last fall
¿Fue su sangre, su conciencia o el alcohol?
Was it his blood, or his conscious, or the alcohol?
¿La Marina le hizo bien o acabó enfermo?
Did the Navy do him well or did he wind up sick
Como cualquier otro chico valiente de estos palos deteriorados
Like every other brave boy from these run down sticks?
¿Alguna vez te cansas de cantar canciones?
Do you ever get tired of singin' songs
Como si todo tu dolor fuera sólo otro maldito canto
Like all your pain is just another fucking sing along?
Si alguna vez tienes tiempo, vuelve a casa
If you ever get the time come on home
Escuché que Turnpike volvieron a estar juntos y están escribiendo canciones
I heard Turnpike's back together and they′re writin′ songs

Dijo que el sol saldrá mañana
He said the sun's gonna rise tomorrow
En algún lugar al este del dolor
Somewhere on the east side of sorrow
Será mejor que hagas las maletas hacia el oeste
You better pack your bags west
Saca el pecho y luego emprende el camino.
Stick out your chest, and then hit the road

Dijo que el sol saldrá mañana
The sun′s gonna rise tomorrow
En algún lugar al este del dolor
Somewhere on the east side of sorrow
No le des una razón para seguir
Don't give it a reason to follow
Déjalo ser, luego déjalo ir
Let it be, then let it go
Déjalo ser, luego déjalo ir
Let it be, then let it go

Powered by musixmatch