Translate to
Uma onda de emoções
Des rafales d′émotions
invadir-me e dominar-me
m'envahissent et me saoulent
E se a ilusão me fizer perder a cabeça?
et si l′illusion m'en fait perdre la boule
Então eu sou louco, eu sou louco, eu sou louco
alors j'suis folle, j′suis folle, j′suis folle
cores nos olhos
des couleurs dans les yeux
Muito mais do que isso, uma cabeça cheia de desejos.
bien plus encore, des envies plein les cheveux
e bem fundo no meu corpo
et jusqu'au fond de mon corps
Quem chora, eu vivo, eu vivo, eu vivo.
qui crie, je vis, je vis, je vis.
Eu adoro, eu adoro de novo.
J′aime, j'aime à nouveau
Eu adoro, eu adoro de novo.
j′aime, j'aime à nouveau
E isso me surpreende todos os dias.
et j′m'en é tonne chaque jour
E isso me surpreende todos os dias.
et j'm′en é tonne chaque jour
Eu adoro, eu adoro de novo.
j′aime, j'aime à nouveau
Eu adoro, eu adoro de novo.
j′aime, j'aime à nouveau
sem dependência em troca
sans dépendance en retour
sem dependência em troca
sans dépendance en retour
Eu adoro, eu adoro de novo.
J′aime, j'aime à nouveau
Eu adoro, eu adoro de novo.
j′aime, j'aime à nouveau
Eu redefini quem eu sou.
j'ai redéfini qui je suis
Você pode achar isso infantil ou sem sentido...
vous trouverez ça infantile ou futile...
Eu sou, eu serei um guerreiro da luz.
Guerrière de la lumière je suis, je serai
o melhor entre meus irmãos
le meilleur dans mes frères
Observo e cultivo
je regarde et cultive
Na pior das hipóteses, eu acredito nisso, eu acredito nisso, eu acredito nisso.
au pire, j′y crois, j′y crois, j'y crois
E isso sem qualquer pretensão.
et c′est sans pré tention
que eu canto em uníssono
que je chante à l'unisson
nossas forças em comum
nos forces en commun
Para que nossas vozes sejam ouvidas.
pour faire entendre nos voix
O caminho é você, é você, é você...
la voie c′est toi, c'est toi, c′est toi...
Fiz outro acordo comigo mesmo.
J'ai fait en moi un autre deal
Você pode achar isso inútil, infantil...
vous trouverez peut−être ça futile, infantile...
Obviamente ligeiramente
À l'évidence lègère
esta música não é
cette chanson ne l′est pas
Somos muitos na Terra.
on est bien trop sur terre
desistir
à baisser les bras
nós nos escondemos atrás
on se cache derrière
nossas conchas de durões
nos carapaces de durs à cuire
nós construímos muros
on se construit des murs
ao seu redor para se sentir menos
autour de soi pour moins ressentir
o jogo do mundo
le jeu du monde
E isso me surpreende todos os dias...
et je m′en étonne chaque jour...
o desafio do mundo
l'enjeu du monde
sem dependência em troca
sans dépendance en retour...
