Changes Spanish translation

2Pac

Translate to

Dale, dale
Come on, come on
No veo cambios, despierto por la mañana y me pregunto
I see no changes, wake up in the morning and I ask myself
¿Merece la pena vivir o debería pegarme un tiro?
Is life worth living, should I blast myself?
Estoy cansado de ser pobre y peor aún negro
I′m tired of bein' poor and even worse I′m black
Me duele la barriga, así que estoy buscando un bolso que robar
My stomach hurts, so I'm lookin' for a purse to snatch

A las policías no les importa una m*da un negro
Cops give a damn about a negro
Aprietan el gatillo, matan a un negro y se vuelven heroes...
Pull the trigger, kill a nigga, he′s a hero
Darle crack a los niños a quién mi*da le importa
Give the crack to the kids who the hell cares
Una boca hambrienta menos para la asistencia social..
One less hungry mouth on the welfare

Primero, enviáles droga y dejáles que negocien entre ellos
First ship ′em dope and let 'em deal the brothers
Dale armas, retiráte y mirálos matarse entre ellos
Give ′em guns, step back, watch 'em kill each other
Es hora de contraatacar es lo que dijo Huey...
It′s time to fight back that's what Huey said
Dos disparos en la oscuridad y ahora Huey está muerto....
Two shots in the dark, now Huey′s dead

Quiero a mi hermano, pero nunca podremos ir a ninguna parte
I got love for my brother but we can never go nowhere
A menos que compartamos entre nosotros.....
Unless we share with each other
Tenemos que empezar a hacer cambios....
We gotta start makin' changes
Aprendé a verme como un hermano en vez como a un extraño
Learn to see me as a brother instead of two distant strangers

Así es como se supone que tiene que ser...
And that's how it′s supposed to be
¿Cómo puede llevarse el diablo a mis hermanos, si somos amigos?
How can the devil take a brother, if he′s close to me?
Me gustaría volver a cuando jugábamos como niños
I'd love to go back to when we played as kids
Pero las cosas han cambiado, y así son las cosas ahora
But things changed, that′s the way it is

Venga, venga, simplemente las cosas son asi ahora
Come on, come on, that's just the way it is
Las cosas nunca volveran a ser igual, simplemente las cosas son asi ahora
Things will never be the same, that′s just the way it is
Awwww, sí
Aww, yeah

Venga, venga, simplemente las cosas son asi ahora
Come on, come on, that's just the way it is
Las cosas nunca volveran a ser igual, simplemente las cosas son asi ahora
Things will never be the same, that′s just the way it is
Awwww, sí
Aww, yeah

No veo cambios, lo único que veo son caras racistas
I see no changes, all I see is racist faces
Odio sin motivo hace desgraciadas a las razas ....
Misplaced hate makes disgrace to races
Me pregunto ¿qué hace falta para hacer
We under, I wonder what it takes to make this
De este un mejor lugar?, vamos a borrar a los buscados
One better place, let's erase the wasted

Sacar el mal de la gente que va a actuar correctamente...
Take the evil out the people they'll be acting right
Porque juntos negros y blancos fuman crack esta noche....
′Cause mo′ black and white is smokin' crack tonight
Y en el tiempo que nos relajamos es cuando nos matamos unos a otros....
And only time we chill is when we kill each other
Se necesita habilidad para ser real, tiempo para sanar unos a otros......
It takes skill to be real, time to heal each other

Y aunque parezca enviado el cielo
And although it seems heaven sent
Nosotros no estamos preparados para ver un presidente negro
We ain′t ready, to see a black President
No es un secreto no ocultar el hecho...
It ain't a secret don′t conceal the fact
de que la penitenciaría está llena de negros....
The penitentiary's packed, and it′s filled with blacks

Pero algunas cosas nunca cambiarán....
But some things will never change
Traté de mostrarte otra manera, pero te quedás "en el juego de la droga
Try to show another way but you stayin' in the dope game
Ahora decíme ¿qué tiene que hacer una madre?
Now tell me, what's a mother to do?
Ser real no atrae al hermano en vos
Bein′ real don′t appeal to the brother in you

Tenés que operar de la manera más fácil
You gotta operate the easy way
Hice un G hoy, pero lo hiciste de una manera despreciable....
I made a G today, but you made it in a sleazy way
Vendiendo 'crack al chico, tengo que ser pagado...
Sellin' crack to the kid, I gotta get paid
Bien hey, bien, esa es la cosa ahora
Well hey, well, that′s the way it is

Venga, venga, simplemente las cosas son asi ahora
Come on, come on, that's just the way it is
Las cosas nunca volveran a ser igual, simplemente las cosas son asi ahora
Things will never be the same, that′s just the way it is
Awwww, sí
Aww, yeah

Venga, venga, simplemente las cosas son asi ahora
Come on, come on, that's just the way it is
Las cosas nunca volveran a ser igual, simplemente las cosas son asi ahora
Things will never be the same, that′s just the way it is
Awwww, sí
Aww, yeah

Tenemos que hacer un cambio....
We gotta make a change
Es tiempo para que nosotros como personas empecemos a hacer algunos cambios...
It's time for us as a people to start makin' some changes
Cambiemos la forma en que comemos, cambiemos la forma en que vivimos
Let′s change the way we eat, let′s change the way we live
Y cambiemos la manera en la que tratamos a los demás
And let's change the way we treat each other
Vos ves, la vieja manera no estaba trabajando así que está en nosotros hacer
You see, the old way wasn′t working so it's on us to do
Lo que tenemos que hacer para sobrevivir
What we gotta do, to survivem

Y aún así no veo cambios, ¿no puede un hermano tener un poco de paz?
And still I see no changes, can′t a brother get a little peace?
Hay guerra en las calles y en Oriente Próximo
There's war in the streets and war in the Middle East
Harto de la guerra, ellos van a la guerra de dr*ga....
Instead of war on poverty, they got a war on drugs
Así que la policía puede molestarme....
So the police can bother me

Y nunca he hecho un crimen, no tengo que hacer....
And I ain′t never did a crime, I ain't have to do
Pero ahora, estoy de vuelta con los hechos dándoles de vuelta a vos
But now, I'm back with the facts givin′ ′em back to you
No dejés que te suban, retrocedan
Don't let ′em jack you up, back you up
Que te endroguen para arriba y los proxenetas te golpean para arriba
Crack you up and pimps smack you up

Tenés que aprender a tenerte ya
You gotta learn to hold ya own
Se ponen celosos cuando te ven, ya con tu teléfono móvil .......
They get jealous when they see ya, with ya mobile phone
Pero decíles a la policía que no pueden tocar esto
But tell the cops, they can't touch this
No confío en esto, cuando intentan apresurar, me busto esto
I don′t trust this, when they try to rush I bust this

Ese es el sonido de mi herramienta, decís que ¿no es genial?
That's the sound of my tool, you say it ain′t cool?
Mi mamá no creó ningún tonto
My mama didn't raise no fool
Y mientras me mantenga negro, tengo que quedarme atado.....
And as long as I stay black, I gotta stay strapped
Y nunca me pongo de espaldas....
And I never get to lay back

Porque siempre tengo que preocuparme por los pagos oh yeah
'Cause I always got to worry ′bout the pay backs
Un poco de dinero que maltraté hasta el camino de vuelta
Some buck that I roughed up way back
Volviendo después de todos estos años
Comin′ back after all these years
Rata-a-tat, tat, tat, tat, así es la cosa ahora
Rat-a-tat, tat, tat, tat, that's the way it is

Así son las cosas ahora
That′s just the way it is
Las cosas nunca volveran a ser igual, simplemente las cosas son asi ahora
Things will never be the same, that's just the way it is
Awwww, sí
Aww, yeah

Así son las cosas ahora
That′s just the way it is
Las cosas nunca volveran a ser igual, simplemente las cosas son asi ahora
Things will never be the same, that's just the way it is
Awwww, sí
Aww, yeah

Algunas cosas nunca cambiarán
Some things will never change

Powered by musixmatch