Translate to
Vamos lá, vamos lá
Come on, come on
eu não vejo mudança, acordo de manhã e eu me pergunto
I see no changes, wake up in the morning and I ask myself
Vale a pena viver, devo eu me matar?
Is life worth living, should I blast myself?
Eu estou cansado de ser pobre e ainda pior, eu sou preto
I′m tired of bein' poor and even worse I′m black
Meu estômago dói, então estou procurando uma bolsa pra arrancar
My stomach hurts, so I'm lookin' for a purse to snatch
policiais só se importam com negros
Cops give a damn about a negro
Aperta o gatilho, mata um crioulo, ele é um herói
Pull the trigger, kill a nigga, he′s a hero
Dê crack as crianças, quem diabos se importa
Give the crack to the kids who the hell cares
Uma boca faminta a menos na assistência social
One less hungry mouth on the welfare
primeiro envie á eles as drogas e deixe eles lidarem com os irmãos
First ship ′em dope and let 'em deal the brothers
Dêem armas, dêem um passo atrás e assistam eles matarem uns aos outros
Give ′em guns, step back, watch 'em kill each other
É hora de revidar, é o que Huey disse
It′s time to fight back that's what Huey said
Dois tiros no escuro, agora Huey está morto
Two shots in the dark, now Huey′s dead
Eu tenho amor pelo meu irmão, mas nós não podemos ir nunca á lugar nenhum
I got love for my brother but we can never go nowhere
a menos que nós compartilhemos uns com os outros
Unless we share with each other
Temos de começar a fazer mudanças
We gotta start makin' changes
Aprenda a me ver como irmão invés de dois estranhos distantes
Learn to see me as a brother instead of two distant strangers
E é assim que deveria ser
And that's how it′s supposed to be
Como pode o Diabo pode levar um irmão, se ele está fechado comigo
How can the devil take a brother, if he′s close to me?
Eu adoraria voltar para quando jogávamos como crianças
I'd love to go back to when we played as kids
Mas as coisa mudaram, é assim que é
But things changed, that′s the way it is
Vamos lá, vamos lá, é assim que é
Come on, come on, that's just the way it is
As coisas nunca serão as mesmas, é simplesmente desse jeito que as coisas são
Things will never be the same, that′s just the way it is
Aww, sim
Aww, yeah
Vamos lá, vamos lá, é assim que é
Come on, come on, that's just the way it is
As coisas nunca serão as mesmas, é simplesmente desse jeito que as coisas são
Things will never be the same, that′s just the way it is
Aww, sim
Aww, yeah
Eu na vejo mudanças, tudo que eu vejo são rostos racistas
I see no changes, all I see is racist faces
Ódio equivocado faz desgraça as etnias
Misplaced hate makes disgrace to races
Nós, eu me pergunto o que é preciso para fazer isso
We under, I wonder what it takes to make this
Um lugar melhor, vamos acabar com o desperdício
One better place, let's erase the wasted
Tire o mal das pessoas e elas vão fazer o certo
Take the evil out the people they'll be acting right
'Porque mais negros e brancos estão fumando crack esta noite
′Cause mo′ black and white is smokin' crack tonight
E só o tempo que relaxamos é quando nos matamos
And only time we chill is when we kill each other
É preciso habilidade para ser real, tempo para se curar
It takes skill to be real, time to heal each other
E, embora pareça o céu enviado
And although it seems heaven sent
Nós não estamos prontos, pra ver um presidente negro
We ain′t ready, to see a black President
Não é um segredo não esconder o fato
It ain't a secret don′t conceal the fact
A prisão está cheia, e lotada de negros
The penitentiary's packed, and it′s filled with blacks
Mas algumas coisas nunca vão mudar
But some things will never change
Tente mostrar de outra maneira, mas você fica no jogo de droga
Try to show another way but you stayin' in the dope game
Agora me diga, o que uma mãe deve fazer
Now tell me, what's a mother to do?
Bein 'real não atrai o irmão em você
Bein′ real don′t appeal to the brother in you
Você deve operar o caminho fácil
You gotta operate the easy way
Eu fiz um G hoje, mas você fez isso de forma despreocupada
I made a G today, but you made it in a sleazy way
Vendendo crack pra criança, "Eu tenho que receber"
Sellin' crack to the kid, I gotta get paid
Bem, ei, bem, é assim que é
Well hey, well, that′s the way it is
Vamos lá, vamos lá, é assim que é
Come on, come on, that's just the way it is
As coisas nunca serão as mesmas, é simplesmente desse jeito que as coisas são
Things will never be the same, that′s just the way it is
Aww, sim
Aww, yeah
Vamos lá, vamos lá, é assim que é
Come on, come on, that's just the way it is
As coisas nunca serão as mesmas, é simplesmente desse jeito que as coisas são
Things will never be the same, that′s just the way it is
Aww, sim
Aww, yeah
Nós temos que fazer uma mudança
We gotta make a change
É hora de nossas pessoas começar a fazer algumas mudanças
It's time for us as a people to start makin' some changes
Vamos mudar a forma como comemos, vamos mudar a forma como vivemos
Let′s change the way we eat, let′s change the way we live
E vamos mudar a maneira como nos tratamos
And let's change the way we treat each other
Você vê, o caminho antigo não estava funcionando, então é para nós fazer
You see, the old way wasn′t working so it's on us to do
O que nos vamos fazer, para sobreviver
What we gotta do, to survivem
E eu ainda nao vejo mudanças, um irmão não pode ter um pouco de paz
And still I see no changes, can′t a brother get a little peace?
existe guerra nas ruas e guerras no oriente médio
There's war in the streets and war in the Middle East
em vez de lutar contra a pobreza, eles tem uma guerra contra as drogas
Instead of war on poverty, they got a war on drugs
Então a polícia pode me incomodar
So the police can bother me
e eu nunca cometi um crime, eu nao tive de cometer
And I ain′t never did a crime, I ain't have to do
Mas agora, voltei com os fatos dando-lhes de volta para você
But now, I'm back with the facts givin′ ′em back to you
não deixe que eles te levantem, apoie-se em você
Don't let ′em jack you up, back you up
Crack você e proxenhos cheira você
Crack you up and pimps smack you up
Você precisa aprender a segurar você mesmo
You gotta learn to hold ya own
Eles sentiram inveja quando me viram, com celulares
They get jealous when they see ya, with ya mobile phone
Mas diga aos policiais, Eles não podem tocar nisto
But tell the cops, they can't touch this
Eu não confio nisso, quando eles tentam se apressar eu busto isso
I don′t trust this, when they try to rush I bust this
É o som da minha ferramenta, você diz que não é legal?
That's the sound of my tool, you say it ain′t cool?
Minha mãe não criou nenhum idiota
My mama didn't raise no fool
E enquanto eu ficar preto, eu tenho que ficar atado
And as long as I stay black, I gotta stay strapped
E eu nunca consigo me deitar
And I never get to lay back
Porque eu sempre tenho que me preocupar com os reembolsos
'Cause I always got to worry ′bout the pay backs
Alguns fanfarrões que eu agredi caminho de volta
Some buck that I roughed up way back
Voltando depois de todos esses anos
Comin′ back after all these years
Este é o jeito
Rat-a-tat, tat, tat, tat, that's the way it is
É assim que é
That′s just the way it is
As coisas nunca serão as mesmas, é simplesmente desse jeito que as coisas são
Things will never be the same, that's just the way it is
Aww, sim
Aww, yeah
É assim que é
That′s just the way it is
As coisas nunca serão as mesmas, é simplesmente desse jeito que as coisas são
Things will never be the same, that's just the way it is
Aww, sim
Aww, yeah
Algumas coisas nunca vão mudar
Some things will never change
