Hold on Be Strong French translation

2Pac

Translate to

Attendez
Hold on
Ouais, tout ira bien.
Yeah, it′s gonna be alright
Ne trébuche pas, bébé
Don't trip, baby
Ça ira mieux
It′ll get better
Ouais, fais ça à la manière d'un voyou, mec, à la manière d'un voyou
Aye, do this thug style, man, thug style
Quand tout ce rythme tombe
When this whole beat drop
Nous allons juste leur faire courir
We just gon' run it to 'em
Je parie que tout va bien, euh
Bet, it′s all good, uhh

Je n'ai jamais eu grand chose, j'ai fréquenté une mauvaise bande
I never had much, ran with a bad bunch
Un petit garçon maigre qui met de l'herbe dans son sac à déjeuner
Little skinny kid sneakin′ weed in my bag lunch
Et tout au long du collège, on s'en sortait à peine.
And all through Junior High, we was just gettin' by
Et les drive-bys ont volé à mes potes leur jeune vie
And drive-bys robbed my homies of their young lives
Je n'ai jamais pleuré, et même si j'avais mal au cœur
I never did cry, and even though I had pain in my heart
J'étais désespéré dès le début
I was hopeless from the start
Ils ne pouvaient rien me dire, ils ont tous essayé de m'aider
They couldn′t tell me nothin', they all tried to help me
La marijuana m'avait fait perdre la tête, ce n'était pas sain
The marijuana had my mind gone, it wasn′t healthy

J'ai voyagé dans des endroits, attrapé des cas, quelle année difficile
I traveled places, caught cases, what a ill year
J'ai ressenti la douleur et la pluie, mais je suis toujours là
I felt the pain and the rain, but I'm still here
Je n'ai jamais aimé la police
Never did like the police
Que le monde entier le sache, maintenant je n'ai plus de paix
Let the whole world know, now I gets no peace
Parce qu'ils me poursuivent
′Cause they chasin' me down
Et face à moi maintenant, que dois-je faire ?
And facin' me now, what do I do?
Ces choses qu'un voyou traverse
These things that a thug goes through
Et je continue à m'élever, alors garde la tête haute
And still I rise, so keep your head up
Et rend ton esprit fort
And make your mind strong
C'est une lutte quotidienne, mais il faut tenir bon.
It′s a struggle every day, but you gotta hold on

Tiens bon, sois fort !
Hold on, be strong!
Tiens bon, sois fort !
Hold on, be strong!
Tiens bon, sois fort !
Hold on, be strong!
Quand c'est allumé, c'est allumé
When it′s on, it's on
Tiens bon, sois fort !
Hold on, be strong!
Tiens bon, sois fort !
Hold on, be strong!
Tiens bon, sois fort !
Hold on, be strong!
Quand c'est allumé, c'est allumé
When it′s on, it's on

Tiens bon, sois fort !
Hold on, be strong!
Tiens bon, sois fort !
Hold on, be strong!
Tiens bon, sois fort !
Hold on, be strong!
Quand c'est allumé, c'est allumé
When it′s on, it's on
Tiens bon, sois fort !
Hold on, be strong!
Tiens bon, sois fort !
Hold on, be strong!
Tiens bon, sois fort !
Hold on, be strong!
Quand c'est allumé, c'est allumé
When it′s on, it's on

Il n'y a jamais de bon jour, parce que dans mon quartier, ils
There's never a good day, ′cause in my hood they
Laissez la pompe AK s'égarer là où les enfants jouent
Let they AK′s pump strays where the kids play
Et chaque Halloween, découvrez la scène du meurtre
And every Halloween, check out the murder scene
Je ne peux pas m'empêcher de reproduire la violence vue à l'écran
Can't help but duplicate the violence seen on the screen
Mes potes meurent avant de fêter leur anniversaire
My homies dyin′ before they get to see they birthdays
Ce sont les pires jours, parfois ça fait mal de prier
These is the worst days, sometimes it hurts to pray
Et même Dieu a tourné le dos à la jeunesse du ghetto
And even God turned his back on the ghetto youth
Je sais que ce n'est pas la vérité, parfois je cherche des preuves
I know that ain't the truth, sometimes I look for proof

Je me demande si le paradis a un ghetto, et si c'est le cas
I wonder if Heaven got a ghetto, and if it does
Est-ce important que tu sois du sang ou du cousin ?
Does it matter if you Blood or you Cuz?
Tu te souviens comment c'était ?
Remember how it was?
Les pique-niques et les fêtes dans les cités
The picnics and the parties in the projects
Petits verres, planer avec ces armées
Small time drinkin′, gettin' high with them armies
Juste un autre gamin idiot du caniveau
Just another knucklehead kid from the gutter
Je fais face à la folie, élevé par une mère célibataire
I′m dealin' with the madness, raised by a single mother
J'essaie de te dire quand c'est parti
I'm tryin′ to tell you when it′s on
Il faut garder la tête vers le ciel
You gotta keep your head to the sky
Et sois fort, surtout, tiens bon
And be strong, most of all, hold on

Tiens bon, sois fort !
Hold on, be strong!
Tiens bon, sois fort !
Hold on, be strong!
Tiens bon, sois fort !
Hold on, be strong!
Quand c'est allumé, c'est allumé
When it's on, it′s on
Tiens bon, sois fort !
Hold on, be strong!
Tiens bon, sois fort !
Hold on, be strong!
Tiens bon, sois fort !
Hold on, be strong!
Quand c'est allumé, c'est allumé
When it's on, it′s on

Tiens bon, sois fort !
Hold on, be strong!
Tiens bon, sois fort !
Hold on, be strong!
Tiens bon, sois fort !
Hold on, be strong!
Quand c'est allumé, c'est allumé
When it's on, it′s on
Tiens bon, sois fort !
Hold on, be strong!
Tiens bon, sois fort !
Hold on, be strong!
Tiens bon, sois fort !
Hold on, be strong!
Quand c'est allumé, c'est allumé
When it's on, it's on

Tiens bon, sois fort !
(Hold on, be strong)
Je sais que ce ne sont pas des larmes qui coulent sur ton visage
I know them ain′t tears comin′ down your face
Essuie tes yeux
Wipe your eyes
Dans ce monde, seuls les forts survivent, tu sais ?
In this world, only the strong survive, you know?
Je sais que c'est dur là-bas
I know it's hard out there
Aide sociale, sida, tremblements de terre, agressions, détournements de voiture
Welfare, AIDS, earthquakes, muggings, car-jackings
Ouais, nous avons des problèmes
Yeah, we got problems
Mais croyez-moi quand je vous dis que les choses s'améliorent toujours
But believe me when I tell you things always get better
Dieu n'aime pas les choses moches, et Dieu n'aime pas ceux qui abandonnent.
God don′t like ugly, and God don't like no quitters
Vous savez ce que Billie Holiday a dit ?
You know what Billie Holiday said?
Bay-bee, que Dieu bénisse l'enfant qui peut se débrouiller seul
Bay-bee, God bless the child that can hold his own
Tu sais ? Il faut rester fort.
You know? You got to stand strong
Et quand ces connards essaient de te faire sortir de chez toi
And when these bustas try to knock you out your place
Tu te tiens là face à eux
You stand there to they face
Dites-leur Tenez bon ! et soyez forts
Tell ′em "Hold on!", and be strong
Le jeu ne s'arrête pas, hein
The game don't stop, huh
C'est noir ici, mec
This here is black, man
Si vous n'apprenez jamais rien, apprenez une chose
If you don′t never learn nothin', learn one thing
Ça ne s'arrête pas, jusqu'à ce que le cercueil tombe
It don't stop, ′til the casket drop
Voyou pour la vie, tu me comprends ?
Thug for life, feel me?
Tous mes potes et potes, restez forts
All my homeboys and my homegirls, stay strong
Quand les choses vont mal
When things get bad
Surtout le premier et le 15
Especially come the first and the 15th
Restez fort et continuez à vous entraîner, tenez bon
Stay strong, and stay ballin′, hold on
Je vous rattraperai dans la prochaine vie, nous sommes dans les embouteillages
I'll catch y′all at the next life, we in traffic

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch