Translate to
À mon enfant à naître (Oh)
To my unborn child (oh)
A la naissance de mon enfants
To my unborn child
dans le cas je le fais
(In case I don′t make it)
(Rappelle-toi juste, papa t'aime) à mon enfant à naître
(Just remember, Daddy loves you) to my unborn child
Il n'y a rien que je ne ferais pas pour toi
(There isn't anything I wouldn′t do for you)
(Alors ne t'inquiète pas de ce que les gens disent) à mon enfant à naître
(So don't worry about what people say) to my unborn
(Et ton papa t'aime, haha)
(And your daddy love you, haha)
Maintenant depuis ma naissance, j'ai été maudit, depuis que je suis né pour wile
Now ever since my birth, I've been cursed, since I′m born to wile
Au cas où je n'arriverais jamais à holla chez mon enfant à naître
In case I never get to holla at my unborn child
Beaucoup de choses apprises en prison, bénies et toujours vivantes
Many things learned in prison, blessed and still livin′
Tryna gagne chaque centime que je reçois
Tryna earn every penny that I'm gettin′
Je me souviens du début de ma mission
I'm reminiscin′ to the beginnin' of my mission
Quand j'ai été conçu, je suis venu dans cette position
When I was conceived and came to be in this position
Ma mère était une panthère, parent célibataire fort, mais elle fier
My mama was a Panther, loud single parent, but she proud
Quand elle a été témoin d'un bébé garçon, déchirez une foule
When she witnessed baby boy rip a crowd
Je suis allé à l'école, mais j'ai abandonné et quitté la maison
Went to school, but I dropped out and left the house
Parce que ma mère dit que je suis bon pour rien, alors je suis dehors
′Cause my mama say I'm good for nothin', so I′m out
Puisque je n'ai qu'une vie à vivre, Dieu me pardonne pour mes péchés
Since I only got one life to live, God forgive me for my sins
Permettez-moi de le faire et je ne volerai plus jamais, ou je reparlerai
Let me make it, and I′ll never steal again or deal again
Mon seul ami est ma misère
My only friend is my misery
Je me venge de l'agonie qu'ils m'ont faite
Wantin' revenge for the agony they did to me
Tu vois, ma vie n'est pas promise, mais elle va sûrement mieux
See, my life ain′t promised, but it's sure gettin′ better
J'espère que tu comprends ma lettre d'amour, à mon enfant à naître
Hope you understand my love letter, to my unborn child
Je vous écris une lettre
I'm writing you a letter
Ceci est à mon enfant à naître (à mon enfant à naître)
This is to my unborn child (to my unborn)
Je veux te faire savoir que je t'aime (à mon enfant à naître)
Wanna let you know I love you (to my unborn child) (love you)
Si tu ne savais pas que je me sens comme ça (pour mon enfant à naître) (comment je me sens)
If you didn′t know I feel this way (to my unborn) (how I feel)
Parce que je pense à toi tous les jours
'Cause I think about you every day
J'ai tellement de choses à dire (à mon enfant à naître)
I have so much to say (to my unborn child)
Il semble si compliqué d'échapper au destin
Seems so complicated to escape fate
Et vous ne pouvez jamais comprendre jusqu'à ce que nous échangeons des lieux
And you can never understand 'til we trade places
Dites au monde que je me sens coupable d'être 'anxieux
Tell the world I feel guilty for bein′ anxious
Il n'y a aucun moyen en enfer que je puisse jamais être un violeur
Ain′t no way in hell that I could ever be a rapist
C'est dur d'affronter ce monde froid dans un bon jour
It's hard to face this cold world on a good day
Quand vont-ils laisser jouer les petits enfants dans le capot?
When will they let the little kids in the hood play?
J'ai été abattu cinq fois mais je suis toujours en train de respirer
I got shot five times, but I′m still breathin'
Livin preuve il ya un dieu si vous avez besoin d'une raison
Living proof there′s a God if you need a reason
Puis-je croire en mon destin
Can I believe in my own fate?
Vais-je élever mes enfants de la bonne ou de la mauvaise façon ?
Will I raise my kids in the right or the wrong way?
Chère maman, je suis un homme maintenant
Dear Mama, I'm a man now
Je veux le faire seul, pas un document
I wanna make it on my own, not a handout
Faire chemin pour tourbillon prophétisé
Make way for a whirlwind prophesized
Je veux aller en paix. Quand je dois mourir
I wanna go in peace when I gotta die
Sur ces rues froides, ce n'est pas un amour, pas de pitié et aucun ami
On these cold streets, ain′t no love, no mercy and no friends
Au cas où tu ne reverrais plus jamais mon visage, à mon enfant à naître
In case you never see my face again, to my unborn child
Je vous écris une lettre
I'm writing you a letter
C'est à mon enfant à naître (à mon enfant à naître) (je t'écris une lettre)
This is to my unborn child (to my unborn child) (I'm writing you a letter)
Je veux te faire savoir que je t'aime (à mon enfant à naître) (t'aime) (oh, j'aime)
Wanna let you know I love you (to my unborn child) (love you) (oh, I love)
Si tu ne savais pas que je ressens de cette façon
If you didn′t know I feel this way (to my unborn child)
Parce que je pense à toi tous les jours (tous les jours)
′Cause I think about you every day (every day)
J'ai tellement à dire
I have so much to say
Cher Seigneur, pouvez-vous m'entendre?
Dear Lord, can you hear me?
Dis-moi quoi dire à ma semence à naître
Tell me what to say to my unborn seed
Si je décède, mon enfant ressentira-t-il l'amour ?
In case I pass away will my child get to feel love?
Ou sommes-nous tous maudits d'être des voyous de rue ?
Or are we all just cursed to be street thugs?
Parce qu'être noir fait mal, et encore pire si tu parles en premier
'Cause bein′ black hurts, and even worse if you speak first
Vivre ma vie de hors-la-loi, qu'est-ce qui pourrait être pire ?
Livin' my life as an Outlaw, what could be worse?
Parce que peut-être que si j'essayais de changer
′Cause maybe if I tried to change
Qui est kiddin? Si vous allez mourir, cliquez sur le lien
Who'm I kiddin′? I'm a thug 'til I die; I′m a rider, mane
Base tactile, déjeuner dans des endroits luxueux
Touch bases, eat lunch in plush places
Une oasis criminelle régulière nous attend
Regular criminal oasis awaits us
S'il y a un ghetto pour de vrais voyous, je vous verrai là-bas
If there′s a ghetto for true thugs, I'll see you there
Et je suis désolé de ne pas être là
And I′m sorry for not bein' there
Tu sais que ton papa était un soldat, moi contre le monde
Just know your daddy was a soldier, Me Against the World
Bénis les garçons et toutes mes petites filles
Bless the boys and all my little girls
Au Seigneur, je suis éternel, reste en paix
To the Lord, I′m eternal, restin' in peace
Prenez soin de toutes mes graines, à mon enfant à naître
Please take care of all my seeds, to my unborn child
Je vous écris une lettre
I′m writing you a letter
Ceci est à mon enfant à naître (à mon enfant à naître)
This is to my unborn child (to my unborn child)
Je veux te faire savoir que je t'aime (s'il te plaît, prends soin de tous mes enfants et de mon enfant à naître) (je t'aime)
Wanna let you know I love you (please take care of all my kids and my unborn child) (I love you)
Si tu ne savais pas que je me sens comme ça (pour mon enfant à naître) (comment je me sens)
If you didn't know I feel this way (to my unborn child) (how I feel)
Parce que je pense à toi tous les jours
'Cause I think about you every day
J'ai tellement de choses à dire (cette lettre va à mes graines)
I have so much to say (this letter goes out to my seeds)
Je t'écris une lettre, c'est pour mon enfant à naître (que je pourrais ne pas voir à cause de ce mode de vie)
I′m writing you a letter, this is to my unborn child (that I might not get to see ′cause of this lifestyle)
Je veux te faire savoir que je t'aime (sache juste que ton papa t'aimait)
Wanna let you know I love you (just know your daddy loved you)
Je n'ai rien d'autre que de l'amour pour toi (t'aime)
Got nothin' but love for you (love you)
(Et tout ce que je voulais, c'était que tu aies une vie meilleure que la mienne) si tu ne savais pas que je me sens comme ça
(And all I wanted was for you to have a better life than I had) if you didn′t know I feel this way
(Parce que j'étais là-bas sur une mouture 24 heures sur 24 365) Je pense à toi tous les jours (tous les jours)
('Cause I was out there on a 24 hour 365 grind) I think about you every day (every day)
(Quand tu auras mon âge, tu comprendras) J'ai tellement de choses à dire
(When you get to be my age, you′ll understand) I have so much to say
(Sache juste que j'ai de l'amour pour toi) Je t'écris une lettre
(Just know I got love for you) I'm writing you a letter
(Et je te verrai s'il y a un ghetto au paradis) c'est pour mon enfant à naître
(And I′ll see you if there's a ghetto in Heaven) this is to my unborn child
S'il y a un Ghetto Heaven, je serai là pour t'attendre (je veux te faire savoir que je t'aime)
If there's a Ghetto Heaven, I′ll be there waitin′ for you (wanna let you know I love you)
Je t'aime, si tu ne savais pas, je me sens comme ça
(Take care) if you didn't know I feel this way
(Cours sauvage, mais sois intelligent) parce que je pense à toi tous les jours
(Run wild, but be smart) ′cause I think about you every day
(Suivez les règles du jeu) J'ai tellement de choses à dire (tous les jours)
(Follow the rules of the game) I have so much to say (every day)
(Je sais qu'il y a parfois confusion) Je t'écris une lettre
(I know sometimes there's confusion) I′m writing you a letter
(Les règles du jeu vont vous permettre de passer à travers toute la journée tous les jours) c'est pour mon enfant à naître
(Rules of the game is gonna get you through it all day every day) this is to my unborn child
(Attention à ces serpents et faux) Je veux te faire savoir que je t'aime
(Watch out for these snakes and fakes) wanna let you know I love you
(Les amis viennent un centime) (je t'aime)
(Friends come a dime-a-dozen) (love you)
Si vous ne saviez pas que je ressens cela (soyez un individu)
If you didn't know I feel this way (be an individual)
Parce que je pense à toi tous les jours (travaille dur, étudie)
′Cause I think about you every day (work hard, study)
(Obtenez votre esprit vif) J'ai tellement de choses à dire (faites confiance à personne)
(Get your mind sharp) I have so much to say (trust nobody)
