Translate to
Qu'est-ce que vous voulez ? Amour inconditionnel (pas de doute)
What y′all want? Unconditional love (no doubt)
Parler de choses qui ne s'estompent pas, ça ne s'estompe pas (amour inconditionnel)
Talkin' about the stuff that don′t wear off, it don't fade (unconditional love)
Ça durera tous ces jours fous, ces nuits folles
It'll last for all these crazy days, these crazy nights
Que tu aies tort ou raison
Whether you wrong or you right
Un m-f- t'aime toujours, te sens toujours
A m- f- still love you, still feel you
Toujours là pour toi, quoi qu'il arrive, he-he (amour inconditionnel, oh-oh)
Still there for you, no matter what, he-he (unconditional love, oh-oh)
Tu seras toujours dans mon cœur avec un amour inconditionnel (oh-ooh)
You will always be in my heart with unconditional love (oh-ooh)
Viens écouter mes pensées les plus vraies, mes sentiments les plus vrais
Come listen to my truest thoughts, my truest feelings
Tous mes pairs font des années au-delà du trafic de drogue
All my peers doin′ years beyond drug dealin′
Combien de cercueils pouvons-nous voir (oh-ooh)
How many caskets can we witness (oh-ooh)
Avant de voir qu'il est difficile de vivre cette vie sans Dieu ?
Before we see it's hard to live this life without God?
Alors il faut demander pardon
So we must ask forgiveness
Demande à maman pourquoi j'ai eu cette envie de mourir
Ask mama why I got this urge to die
Témoin des larmes tombant de mes yeux avant qu'elle ne puisse répondre
Witness the tears fallin′ free from my eyes before she could reply
Bien que nous soyons nés sans cuillère en argent
Though we were born without a silver spoon
Mes dessins animés d'émissions de télévision en panne dans mon salon (hey)
My broken-down TV show cartoons in my living room (hey)
Un jour j'espère le faire, un joueur dans ce jeu
One day I hope to make it, a player in this game
Maman, ne pleure pas, tant que nous essayons peut-être que les choses changent (ce jeu)
Mama, don't cry, long as we try maybe things change (this game)
Ce n'est peut-être qu'un fantasme
Perhaps it′s just a fantasy
Une vie où nous n'avons pas besoin d'aide sociale et merde avec toute notre famille (nous n'avons pas besoin, non)
A life where we don't need no welfare and sh- with our whole family (we don′t need, no)
Peut-être que c'est moi qui l'ai causé, les combats et les blessures
Maybe it's me that caused it, the fightin' and the hurtin′
Dans ma chambre pleurant parce que je ne voulais pas être un fardeau
In my room cryin′ 'cause I didn′t wanna be a burden
Regarde maman ouvrir ses bras pour me serrer dans ses bras
Watch mama open up her arms to hug me
Et je ne m'inquiète pas pour une putain de chose, avec un amour inconditionnel
And I ain't worried ′bout a damn thing, with unconditional love
(Dans ce jeu, la leçon est dans tes yeux pour voir) (ooh)
In this game, the lesson's in your eyes to see (ooh)
Bien que les choses changent, le futur est toujours en moi (oh-ooh, amour inconditionnel)
Though things change, the future′s still inside of me (oh-ooh, unconditional love)
Nous devons nous rappeler que demain vient après la nuit
We must remember that tomorrow comes after the dark
Alors tu seras toujours dans mon cœur, avec un amour inconditionnel (oh-whoa, ooh)
So you will always be in my heart, with unconditional love (oh-whoa, ooh)
(Dans ce jeu, la leçon est dans tes yeux pour voir) (ooh)
In this game, the lesson's in your eyes to see (ooh)
Bien que les choses changent, le futur est toujours en moi (oh-ooh, amour inconditionnel)
Though things change, the future's still inside of me (oh-ooh, unconditional love)
Nous devons nous rappeler que demain vient après la nuit
We must remember that tomorrow comes after the dark
Alors tu seras toujours dans mon coeur, avec un amour inconditionnel
So you will always be in my heart, with unconditional love
Je viens de recevoir le message, tu as appelé toute la semaine (quoi de neuf, bébé ?)
Just got the message, you′ve been callin′ all week (whats up, baby?)
J'ai bousculé ici dans ces rues, je n'ai pas eu l'occasion de parler (tu sais comment c'est)
Been out here hustlin' on these streets, ain′t had a chance to speak (you know how it is)
Mais tu sais, avec toi et moi c'est tout G
But you know, with you and me it's all G
Nous ne pourrions jamais être ennemis (non, je veux dire-) parce que tu as été un si bon ami pour moi
We could never be enemies (nah, I mean-) ′cause you've been such a good friend to me
Où serais-je sans mes chiens ? Pas étonnant que quand les temps deviennent durs
Where would I be without my dogs? No wonder why when times get hard
Parce que ce n'est pas facile d'être qui nous sommes
′Cause it ain't easy bein' who we are
Porté par mes ambitions, désirer des postes plus élevés
Driven by my ambitions, desire higher positions
Alors je continue à faire des G éternellement
So I proceed to make G′s eternally
Et ma mission est d'être plus qu'un simple musicien de rap
And my mission is to be more than just a rap musician
L'élévation de la génération d'aujourd'hui, si je pouvais les faire écouter
The elevation of today′s generation, if I could make 'em listen
La prison n'est pas ce dont nous avons besoin, nous ne sommes plus coincés dans la cupidité
Prison ain′t what we need, no longer stuck in greed
Il est temps de planifier, d'élaborer des stratégies, ma famille doit manger
Time to plan, strategize, my family's gotta eat
Nous travaillons quelque chose à partir de rien, pas de plaisir à souffrir
We work somethin′ out of nothin', no pleasure in the sufferin′
Le quartier serait bien s'ils pouvaient couper tout le bustin'
Neighbourhood would be good if they could cut out all the bustin'
L'alcool et l'herbe, les jurons, envoient de l'amour dans mon quartier
The liquor and the weed, the cussin', sendin′ love out to my block
La lutte ne s'arrête jamais, amour inconditionnel
The struggle never stops, unconditional love
(Dans ce jeu, la leçon est dans tes yeux pour voir) (ooh)
In this game, the lesson′s in your eyes to see (ooh)
Bien que les choses changent, le futur est toujours en moi (oh-ooh, amour inconditionnel)
Though things change, the future's still inside of me (oh-ooh, unconditional love)
Nous devons nous rappeler que demain vient après la nuit
We must remember that tomorrow comes after the dark
Alors tu seras toujours dans mon coeur, avec un amour inconditionnel
So you will always be in my heart, with unconditional love
(Dans ce jeu, la leçon est dans tes yeux pour voir) (ooh)
In this game, the lesson′s in your eyes to see (ooh)
Bien que les choses changent, le futur est toujours en moi (oh-ooh, amour inconditionnel)
Though things change, the future's still inside of me (oh-ooh, unconditional love)
Nous devons nous rappeler que demain vient après la nuit
We must remember that tomorrow comes after the dark
Alors tu seras toujours dans mon cœur, avec un amour inconditionnel (oh-whoa, ooh)
So you will always be in my heart, with unconditional love (oh-whoa, ooh)
Je ne comprendrai probablement jamais tes manières
I′ll probably never understand your ways
Chaque jour, je jure que je t'entends essayer de changer tes habitudes
With every day I swear I hear you tryin' to change your ways
Tout en étant payé en même temps
While gettin′ paid at the same time
Je viens d'avoir un bébé avec les mêmes yeux
Just had a baby with the same eyes
Quelque chose à l'intérieur, s'il te plaît, laisse-moi mourir, ce sont des moments étranges
Somethin' inside, please let me die, these are strange times
Comment se fait-il que je ne l'aie jamais fait ? Peut-être que c'est la façon dont je l'ai joué dans mon cœur
How come I never made it? Maybe it's the way I played it in my heart
Je sais qu'un jour je dois être une star
I know one day I gotta be a star
Mes espoirs et tous mes souhaits, tant d'images vives
My hopes and all my wishes, so many vivid pictures
Et toute la monnaie que je ne verrai même jamais
And all the currency I′ll never even get to see
Cette vie rapide se brise bientôt
This fast life soon shatters
Parce qu'après toutes les lumières et les cris, rien mais mes rêves comptent
′Cause after all the lights and screams nothin' but my dreams matter
En espérant des jours meilleurs, peut-être une nuit paisible
Hopin′ for better days, maybe a peaceful night
Bébé, ne pleure pas, parce que tout ira bien
Baby, don't cry, ′cause everything gon' be alright
Pose juste ta tête sur mon épaule
Just lay your head on my shoulder
Ne t'inquiète pas pour rien, bébé, je suis un soldat, hein
Don′t worry 'bout a thing, baby girl, I'm a soldier, huh
Ne m'a jamais mal traité, peu importe qui j'étais
Never treated me bad, no matter who I was
Tu es toujours venu avec cet amour inconditionnel
You still came with that unconditional love
(Dans ce jeu, la leçon est dans tes yeux pour voir) (ooh)
In this game, the lesson′s in your eyes to see (ooh)
Bien que les choses changent, le futur est toujours en moi (ah-aaw, amour inconditionnel)
Though things change, the future′s still inside of me (ah-aaw, unconditional love)
Nous devons nous rappeler que demain vient après la nuit
We must remember that tomorrow comes after the dark
Alors tu seras toujours dans mon cœur, avec un amour inconditionnel (oh-whoa)
So you will always be in my heart, with unconditional love (oh-whoa)
(Dans ce jeu, la leçon est dans tes yeux pour voir) (ooh)
In this game, the lesson's in your eyes to see (ooh)
Bien que les choses changent, le futur est toujours en moi (oh-ooh, amour inconditionnel)
Though things change, the future′s still inside of me (oh-ooh, unconditional love)
Nous devons nous rappeler que demain vient après la nuit (alors whoa)
We must remember that tomorrow comes after the dark (so whoa)
Alors tu seras toujours dans mon coeur, avec un amour inconditionnel
So you will always be in my heart, with unconditional love
(Dans ce jeu, la leçon est dans tes yeux pour voir) (ooh)
(In this game, the lesson's in your eyes to see) (ooh)
(Bien que les choses changent, le futur est toujours à l'intérieur...)
(Though things change, the future′s still inside...)
