Until the End of Time French translation

2Pac

Translate to

C'mon
C′mon

Peut-être que j'étais accro au côté obscur
Perhaps I was addicted to the dark side
Quelque part dans mon enfance j'ai vu mon cœur mourir
Somewhere inside my childhood witnessed my heart die
Et même si nous venons tous les deux des mêmes endroits
And even though we both came from the same places
L'argent et la célébrité nous ont tous fait changer de place
The money and the fame made us all change places
Comment est-ce possible? A travers la misère qui est arrivée
How could it be? Through the misery that came to pass
Les moments difficiles font qu'un véritable ami a peur de demander
The hard times make a true friend afraid to ask
Pour la monnaie, mais tu peux courir vers moi quand tu en as besoin
For currency, but you could run to me when you need
Et je ne partirai jamais, honnêtement
And I'll never leave, honestly
Quelqu'un en qui croire, comme vous pouvez le voir
Someone to believe in, as you can see

C'est une petite chose à un vrai, que pourrais-je faire?
It′s a small thing to a true, what could I do?
De vrais potes vous aident à passer à travers
Real homies help you get through
Et j'ai su qu'il ferait la même chose s'il le pouvait
And come to knew he'd do the same thing if he could
Parce que dans le quartier, les vrais potes te font te sentir bien
'Cause in the hood, true homies make you feel good
Et la moitié des fois où nous agissons, appelons les flics
And half the times we be acting up, call the cops
Apporter un cessez à la paix qui était sur mon bloc
Bringin′ a cease to the peace that was on my block
Ça ne s'arrête jamais, quand ma maman me demande, "Est-ce que je vais changer ?"
It never stops, when my mama ask me, "Will I change?"
Je lui dis "Ouais, mais c'est clair que je serai toujours le même jusqu'à la fin des temps"
I tell her, "Yeah, but it′s clear I'll always be the same until the end of time"

Prendre ces ailes brisées
Take these broken wings
J'ai besoin de tes mains pour venir me soigner une fois de plus
I need your hands to come and heal me once again
(Jusqu'à la fin des temps) pour que je puisse m'envoler (je peux voler, je peux voler, je peux voler)
(Until the end of time) so I can fly away (I can fly, I can fly, I can fly)
Jusqu'à la fin des temps (temps), jusqu'à la fin des temps
′Til the end of time (time), 'til the end of time

S'il te plaît, Seigneur, pardonne-moi pour ma vie de péché
Please, Lord, forgive me for my life of sin
Mon regard dur semble effrayer tous les enfants de ma soeur
My hard stare seem to scare all my sister′s kids
Alors tu sais, je ne traîne pas beaucoup à la maison
So you know, I don't hang around the house much
Ce gain d'argent toute la nuit m'a rendu intouchable
This all-night money makin′ got me outta touch
Sh-, n'a pas flashé un sourire depuis longtemps
Sh-, ain't flashed a smile in a long while
Une naissance inattendue pire des enfants du ghetto
An unexpected birth worst of the ghetto childs
Mon attitude m'a fait marcher en solo
My attitude got me walkin' solo
Rouler seul dans mon lo-lo
Ride out alone in my lo-lo

Regarder le monde entier bouger au ralenti
Watchin′ the whole world move in slow-mo
Pour les moments calmes, disparais, écoute l'océan
For quiet times, disappear, listen to the ocean
Smokin 'Ports, pense à mes pensées, puis c'est de retour à la côte
Smokin′ Ports, think my thoughts, then it's back to coastin′
A qui puis-je faire confiance dans ce monde froid ?
Who can I trust in this cold world?
Mon pote bidon a eu un bébé par ma vieille fille
My phony homie had a baby by my old girl
Mais je ne trébuche pas, je suis un joueur, je ne le transpire pas
But I ain't trippin′, I'm a player, I ain′t sweatin' him
J'ai sexué sa sœur, je l'ai fait marmonner comme une Mexicaine
I sexed his sister, had her mumble like a Mexican
Son plus proche parent, pas de remords, c'était censé arriver
His next of kin, no remorse, it was meant to happen
En plus de rapper, la seule chose que j'ai bien faite était de scrapper
Besides rappin', the only thing I did good was scrappin′
(Until The End Of Time)
Until the end of time

Prendre ces ailes brisées
Take these broken wings
J'ai besoin de tes mains pour venir me soigner une fois de plus
I need your hands to come and heal me once again
(Jusqu'à la fin des temps) pour que je puisse m'envoler (je peux voler, je peux voler, je peux voler)
(Until the end of time) so I can fly away (I can fly, I can fly, I can fly)
Jusqu'à la fin des temps (temps), jusqu'à la fin des temps
′Til the end of time (time), 'til the end of time

Prendre ces ailes brisées
Take these broken wings
J'ai besoin de tes mains pour venir me soigner une fois de plus
I need your hands to come and heal me once again
(Jusqu'à la fin des temps) pour que je puisse m'envoler (je peux voler, je peux voler, je peux voler)
(Until the end of time) so I can fly away (I can fly, I can fly, I can fly)
Jusqu'à la fin des temps (temps), jusqu'à la fin des temps
′Til the end of time (time), 'til the end of time

Maintenant qui peut dire si j'avais raison ou tort
Now who′s to say if I was right or wrong
Pour vivre ma vie de hors-la-loi tout du long ?
To live my life as an outlaw all along?
Restez fort sur cette planète pleine de joueurs qui détestent
Remain strong in this planet full of player haters
Ils conversent, mais Death Row plein de manifestants
They conversate, but Death Row full of demonstrators
Et à la fin, boire -
And in the end, drinkin'-
Fait que tous mes ennemis m'envient
Made all my enemies envy me
Si froid quand je coule, éliminant facilement
So cold when I flow, eliminatin′ easily
Tombe à genoux, ils plaident pour leur droit de respirer
Falls to they knees, they plead for they right to breathe
Tout en me suppliant de garder la paix
While beggin' me to keep the peace

Quand je conçois plus près de réaliser
When I conceive closer to achieve
En période de danger, ne gèle pas, il est temps d'être un G
In times of danger, don't freeze, time to be a G
Suivez mon exemple, je fournirai tout ce dont vous avez besoin
Follow my lead, I′ll supply everything you need
Une once de gibier et l'entraînement pour faire un G
An ounce of game and the training to make a G
Souviens-toi de moi comme un paria, Outlaw
Remember me as an outcast, Outlaw
Un autre album sorti, c'est ce que je veux dire, plus
Another album out, that′s what I'm about, more
Devenir brut jusqu'au jour où je vois mon cercueil
Gettin′ raw 'til the day I see my casket
Enterré comme un G alors que le monde entier se souvient de moi
Buried as a G while the whole world remembers me
(Until The End Of Time)
Until the end of time

Prendre ces ailes brisées
Take these broken wings
J'ai besoin de tes mains pour venir me soigner une fois de plus
I need your hands to come and heal me once again
(Jusqu'à la fin des temps) pour que je puisse m'envoler (je peux voler, je peux voler, je peux voler)
(Until the end of time) so I can fly away (I can fly, I can fly, I can fly)
Jusqu'à la fin des temps (temps), jusqu'à la fin des temps
′Til the end of time (time), 'til the end of time

Prendre ces ailes brisées
Take these broken wings
J'ai besoin de tes mains pour venir me soigner une fois de plus
I need your hands to come and heal me once again
(Jusqu'à la fin des temps) pour que je puisse m'envoler (je peux voler, je peux voler, je peux voler)
(Until the end of time) so I can fly away (I can fly, I can fly, I can fly)
Jusqu'à la fin des temps (temps), jusqu'à la fin des temps
′Til the end of time (time), 'til the end of time
Jusqu'à la fin des temps (je peux voler, je peux voler, je peux voler)
Until the end of time (I can fly, I can fly, I can fly)
Peut-être que c'est le voyou en moi
Maybe it's the thug in me

Powered by musixmatch