Translate to
Comment vas-tu me dire que c'est vrai alors que c'est faux ?
How you gon′ tell me that it's real when it′s fake?
Ne me dis pas ce que c'est si ce n'est pas le cas, mec
Don't you tell me what it is if it ain't, nigga
Regarde, parce que je suis entré et sorti de la banque
Look, ′cause I been in and out the bank
De nos jours, je ne veux même pas parler si ce n'est pas de conversations sur l'argent.
Nowadays, I don′t even wanna talk if it ain't money conversations
Parce que j'ai fait le compte, ne me demandez pas comment je vais
′Cause I've been countin′ up, don't ask me how I′ve been
Je fais des jeux comme si j'étais Jason, mais je ne plaisante pas
Makin' plays like I'm Jason, but I don′t kid
Je ne pourrais jamais te dire ce que j'ai fait
I could never tell you what I did
Parce que c'est ce que c'est si c'est ce que c'est, et c'est
′Cause it is what it is if it is what it is, and it is
Doigts Twitter, ouais, je n'ai jamais été du genre
Twitter fingers, yeah, I never was the type
À l'époque, tout ce qu'un nègre savait faire, c'était glisser
Back then, all a nigga knew was swipe
Petit négro, comme un renard avec les chipeurs
Little nigga, like a fox with the swipers
Il faut rester loin, rester loin des souris, ouais
Gotta stay away, stay away from the mice, yeah
Le plus brillant de la salle, c'est un fait
Flyest in the room, that's a fact
Garde un bâton comme une sorcière, mais ce n'est pas un putain de balai, hein ?
Keep a stick like a witch, but it′s not a damn broom, huh?
Je sais que tout le monde n'est pas un crétin
I know everybody's not a goon
Tout ce dont elle avait besoin, c'était d'un peu de narguilé et de 1942, hein ?
All she needed was some hookah and some 1942, huh?
Je le jure, parce que je n'ai jamais été du genre (ouais)
I swear, ′cause I never was the type (yeah)
S'il fait noir, je n'allume jamais la lumière, euh
If it's in the dark, I′m never turnin' on the light, uh
Repose en paix, toi, tu ne veux pas perdre
Rest in peace, you, you ain't wanna lose
Ouais, un mot à maman, si je vois son meurtrier, je vais lui tirer dessus.
Yeah, word to mother, if I see his killer, I′ma boom him
J'y vais avec mon gang, ouais, mes potes
I′m goin' in with my gang, yeah, my bros
Nous allons loin comme Shawn, Marlon et Damon
We go way in like Shawn, Marlon, and Damon
Montana et moi nous tenons comme si j'étais entré
Montana and I hold like I came in
Parlez du jargon, pas une conversation cochonne
Talk lingo, not a dirty conversation
C'est différent aujourd'hui, je ne suis pas un gangster, j'ai changé
It′s different nowadays, I'm not a gangster, I′ve changed
V12 et cette pute comme une esclave
V12 and that ho like a slave
Un mot à maman, les négros feraient mieux de ne pas jouer avec lui, il est dangereux
Word to mother, niggas better not play with him, he dangerous
Un mot à Beasty, croyez-moi, il est anxieux
Word to Beasty, believe me, he anxious
Écoute, ces derniers temps, j'ai entendu toutes ces putains de rumeurs.
Look, lately I been hearin' all these motherfuckin′ rumors
Les mecs ici changent constamment de camp, c'est déroutant
Niggas out here steady switchin' sides, it's confusin′
Les lacets pendent du sol, je n'attache jamais mes chaussures
Laces hangin′ off the floor, I never tie my shoes
Chaque jour, je mets une tenue différente avec une nouvelle arme
Every day, I'm puttin′ on a different outfit with a new gun
Par exemple, lequel devrais-je porter avec ceux-ci, le neuf ou le Ruger ?
Like, which one should I wear with these, the nine or the Ruger?
Bubba m'a dit que les mecs seraient jaloux quand tu seras trop ivre
Bubba told me niggas gon' be jealous when you′re too lit
C'est pourquoi dans chaque club, j'ai dû glisser l'outil en douce (woo)
That's why every single club, I had to sneak the tool in (woo)
Je traîne toujours avec une bande de putains de criminels
Always hang around a bunch of fuckin′ criminals
Ils ne veulent pas me voir gagner, ils veulent me voir perdre.
They don't wanna see me win, they wanna see me lose
Je ne pouvais même pas les mettre, je portais les chaussures de mon frère, bon sang
Couldn't even fit ′em, used to wear my brother′s shoes, damn
Elle a oublié comment marcher, elle a couru à travers l'équipage, ouais
She forgot how to walk, she ran through the crew, yeah
Je connais déjà son nom, pas besoin de la présenter
I already know her name, don't gotta introduce her
Comment vas-tu me dire que c'est vrai alors que c'est faux ?
How you gon′ tell me that it's real when it′s fake?
Ne me dis pas ce que c'est si ce n'est pas le cas, mec
Don't you tell me what it is if it ain′t, nigga
Regarde, parce que je suis entré et sorti de la banque
Look, 'cause I been in and out the bank
De nos jours, je ne veux même pas parler si ce n'est pas de conversations sur l'argent.
Nowadays, I don't even wanna talk if it ain′t money conversations
J'ai compté, ne me demandez pas comment je vais
I′ve been countin' up, don′t ask me how I've been
J'envoie des pièces comme si j'étais Jason, mais je ne plaisante jamais
Sendin′ plays in like I'm Jason, but I never kid
Je ne pourrais jamais te dire ce que j'ai fait
I could never tell you what I did
Si nous glissons, alors nous glissons
If we slid, then we slid
Dieu nous en préserve, cachez les enfants
God forbid, hide the kids
Hein ? C'est juste une autre pilule (une autre pilule)
Huh? It′s just another pill (another pill)
Je suis passé par là, j'ai traversé ces phases
I've been goin' through it, I′ve been goin′ through these phases
Hein ? Ils ne sont jamais réels.
Huh? They ain't never real
Mec, si c'est vraiment petit, envoie-moi juste ta position
Nigga, if it′s really litty, just send me your location
Mais tu n'es pas vraiment réel, n'est-ce pas ? (Réel, n'est-ce pas ?)
But you ain't really real, right? (Real, right?)
Hein ? Les négros ne sont pas sur le terrain, pas vrai ?
Huh? Niggas ain′t in the field, right?
Hein ? Si tu vois ce mec en vrai, mec, fais-lui boum !
Huh? If you see that nigga in real life, nigga, boom him
Le plus brillant de la salle, c'est un fait, il n'y a pas de supposition
Flyest in the room, that's a fact, ain′t no assuming
Plus haut qu'une chienne, je marcherai sur la lune, ouais
Higher than a bitch, I'll be walkin' on the moon, yeah
Vous ne voulez pas de fumée, ne vous faites pas exploser, secouez la pièce
You don′t want no smoke, don′t get popped, shake the room up
Tu sais que tous mes petits négros sont arrivés avec le Ruger
You know all my lil' niggas pulled up with the Ruger
Trop de VVS, attraper la grippe, attraper une pneumonie
Too much VVSs, catch the flu, catch pneumonia
On ne m'a jamais arraché ma chaîne, arrêtez les rumeurs
I ain′t never got my chain snatched, stop the rumors
Partout où je vais, mon sweat à capuche est relevé comme si j'étais du Ku Klux
Everywhere I go, my hoodie up like I'm Ku Klux
Le plus brillant de la salle, c'est un fait, il n'y a pas de supposition
Flyest in the room, that′s a fact, ain't no assuming
Comment vas-tu me dire que c'est vrai alors que c'est faux ?
How you gon′ tell me that it's real when it's fake?
Ne me dis pas ce que c'est si ce n'est pas le cas, mec
Don′t you tell me what it is if it ain′t, nigga
Regarde, parce que je suis entré et sorti de la banque
Look, 'cause I been in and out the bank
De nos jours, je ne veux même pas parler si ce n'est pas de conversations sur l'argent.
Nowadays, I don′t even wanna talk if it ain't money conversations
