Translate to
toujours
Changes
Je traverse des changements
I′m goin' through changes
Je traverse des changements
I′m goin' through changes
Je traverse des changements
I'm goin′ through changes
Je traverse des changements
I′m goin' through changes
toujours changé les faces
Always changin′ faces
Je traverse différentes phases
I'm goin′ through phases
Je traverse des changements
I'm goin′ through changes
toujours
Changes
Je traverse des changements
I'm goin' through changes
tous ces changements de faces
All those changin′ faces
Je traverse différentes phases
I′m goin' through phases
Ça fait tellement longtemps que je ne l'ai pas vue qu'elle peut sentir un changement en moi.
So long since I′ve seen her, she can feel a change in me
(Changement) elle pouvait sentir un changement en moi
(Change) she could feel a change in me
Ça fait tellement longtemps que je ne l'ai pas vue qu'elle peut sentir un changement en moi (ouais).
So long since I've seen her, she can feel a change in me (yeah)
L'amour a un prix et un code-barres
Love comes with a price tag and a barcode
Je t'aime toujours quand nous nous séparons
Still love you when we part, though
blâme moi comme si c'était ma faute
Blame me like it′s my fault
Toujours o-, toujours d'accord
Still o-, still okay
Marchez comme si votre cœur était froid.
Walk around like your heart cold
Saute partout comme si tu faisais du parkour (en tournant sur toi-)
Hop around like your parkour (spinnin' on-)
Toujours o-, toujours d'accord
Still o-, still okay
Tu vas toujours bien.
You′re still o-, still okay
Tu vas toujours bien.
You're still o-, still okay
Toujours o-, toujours d'accord (changements)
Still o-, still okay (changes)
Toujours o-, toujours o-
Still o-, still o-
Regarde, j'ai eu un message de cette fille que je voyais
Look, I got a text from this girl I used to see
Disant qu'elle a choisi le gars avec lequel elle voulait être
Sayin' that she chose this other guy with whom she wanna be with
regarde, je m'excuse mais ce message me fais chier
Look, I apologize, but this message fucked me up (word)
Ensuite, je skierais toutes les filles quand après t'avoir demandé bonne chance
Then I would skeet-skeet every girl after, replying, "Best of luck to ya"
Avance rapide quelques mois, je suis comme "Wassup witcha?"
Fast forward couple months I′m like, "Wassup witcha?"
Parce que quelque chose a changé, je sais que tu le sens (le sens)
′Cause somethin' changed I know you feel it (feel it)
mais vraiment c'était une petite minute
But, really, it′s been a lil' minute
Rien n'a changé sauf l'adresse,
Ain′t nothin' changed but the address
mes voisins détestent comment je suis entrain de vivre (vivre)
My neighbors hate how I be livin′ (livin')
Fou il y a un nigga riche et bruyant dans le bâtiment
Mad it's a loud, rich nigga in the buildin′
Comme baiser tous les autres locataires, (courant)
Like fuck all the other tenants (runnin′)
J'ai acheté le mien mais tu loues, (en cours d'exécution)
Bought mines, boy, you rentin' (runnin′)
Niggas riches dans vos sentiments, (en cours d'exécution)
Rich niggas in their feelings (runnin')
Ces connards sont trop émotifs (whoo)
Bitch niggas in their feelings (whoo)
Pantalon emballé, sac à dos emballé comme si je quittais la maison
Bags packed, knapsack packed like I′m leavin' home
Ils ne veulent pas me laisser partir, je suppose que tu as plus besoin de moi (bye)
They ain′t wanna let me go, I guess you need me more
J'étais sur la route en tournée
I was on the road on tour (tour)
Elle vient de dire que j'ai changé en mal (elle vient de dire que j'ai changé)
She just said I changed for the worst (she just said I changed)
Drapeaux de pluie, rainbacks suppose que vous en avez plus besoin
Rain flags, rain backs, facts, guess you need it more
J'ai dû laisser aller ton cœur, j'imagine que tu en as plus besoin
Had to let your heart go, I guess you need it more
(Changements) le plus doux sourire
(Changes) sweetest smile
(Phases toujours changeantes) à l'envers
(Always changing phases) upside down
(Je traverse différentes phases) Je serai cruelle envers toi (ooh, ooh)
(I'm going through phases) I'll be cruel to you (ooh, ooh)
(Je traverse une période de changements) je ne sais pas si tu m'aimes ou non
(I′m going through changes) don′t know if you love me or not
Ce ne sont pas des barres de singe de parcs pour enfants (parc, parc)
These ain't monkey bars from no fuckin′ kiddy parks (park, park)
Ça me démange d'avoir la varicelle, négro
Itchin' with the chicky pox, nigga
Je les écrase, j'ai besoin de ma boîte à feu (négro, uh)
Shittin′ on 'em, need my litty box (nigga, uh)
Vison allumé, voyez le renard
Mink on, see the fox
(Ah, c'est comme ça que tu te sens, mec ? Ah, c'est ça)
(Oh, that′s how you feel, nigga? Oh, that's right)
'03 Bentley Park, près de la confiserie, Vicky, Vicky Fox (modifications)
'03 Bentley Park, by the candy shop, Vicky, Vicky Fox (changes)
Il est temps de leur donner ce qu'ils veulent, n'est-ce pas ?
Time to give them what they want
Rakim Allah mixé avec Biggie, Pac (modifications)
Rakim Allah mixed with Biggie, Pac (changes)
Étrange nigga du bloc
Weird nigga from the block, ugh
Ces filles carrées me donnent des boîtes, beurk (changements)
Square bitches give me box, ugh (changes)
Elle éclate la chatte Iggy Pop
She pussy pop to Iggy Pop
Vous chatte niggas vraiment pop
You pussy niggas really pop
Merci pour la lumière, j'attends la lumière
Thanks for the light, waitin′ for the light (changes)
Un changement pour la vie (quelle belle vie !)
Change for a lifetime (what a wonderful life)
Merci pour la nuit, boissons pour la nuit
Thanks for the night, drinks for the night (changes)
J'attends le bon moment (quelle belle vie)
Waitin′ for the right time (what a wonderful life)
(changé pour le mieux, changé pour le pire)
You changed for the better, changed for the worse
(Jusqu'à présent, j'avoue que je ressens des changements.)
(So far, I'll admit I′m feelin', feelin′ changes)
(Jusqu'à présent, j'ai ressenti des changements) Je l'avoue, je me sens mieux
(So far, I done been and feelin', feelin′ changes) I'll admit, I feel better
ma plus grande distraction est que je suis distrait
My biggest distraction is that I get distracted
Les gens me poursuivent pour de la merde qui ne s'est pas produite
People suing me for shit that didn't happen
je me demande comment le monde serait si je n'étais pas là
I wonder how the world would be if they didn′t have me
(Putain de merde-)
(Fuck this-) shit
Réveillez-vous sur ma page d'exploration
Wake up to my explore page
Voir mes ex fiancés ou se marier
See my exes engaged or even gettin′ married
ou avoir un bébé avec d'autres gars
Or had a baby with some nigga
Ou alors, trois mois après l'accouchement, à poster ce petit nègre papi
Or either three months, post-natal, postin' up that little nigga papi
Je me demande s'ils sont vraiment heureux ou s'ils s'en prennent juste à moi
I wonder if they really happy or just gettin′ at me
Ça fait tellement longtemps que je ne l'ai pas vue qu'elle peut sentir un changement en moi (des changements).
So long since I've seen her, she can feel a change in me (changes)
(Changement) elle pouvait sentir un changement en moi (changement en moi)
(Change) she could feel a change in me (change in me)
Ça fait tellement longtemps que je ne l'ai pas vue qu'elle peut sentir un changement en moi (des changements).
So long since I′ve seen her, she can feel a change in me (changes)
Ça fait tellement longtemps que je ne l'ai pas vue qu'elle peut sentir un changement en moi (des changements).
So long since I've seen her, she can feel a change in me (changes)
(Changement) elle pouvait sentir un changement en moi (changements)
(Change) she could feel a change in me (changes)
Ça fait tellement longtemps que je ne l'ai pas vue qu'elle peut sentir un changement en moi (un changement de phase).
So long since I′ve seen her, she can feel a change in me (switchin' phases)
(Changement) elle pouvait sentir un changement en moi
(Change) she could feel a change in me
toujours
Changes
Je traverse des changements
I'm goin′ through changes
Je traverse des changements
I′m goin' through changes
Je traverse des changements
I′m goin' through changes
