Translate to
Juro que essa merda famosa aconteceu da noite para o dia
I swear this famous shit just happened overnight
Com certeza essas vadias eram tão tensas, mas agora elas são tão educadas
For sure these hoes was so uptight, but now they so polite
Tudo o que vejo é amor falso, sorrisos e mordidas cruzadas
All I see is fake love, smiles, and overbites
Mas eu sou cafetão, mano, Dolemite
But I′m pimpin' nigga, Dolemite
Eu me lembro quando, eu tinha dez anos, talvez nove
I remember when, I was like ten, maybe nine
Ricky teve um deuce-duce dois shotty pumps com um bebê nove
Ricky had a deuce-deuce two shotty pumps with a baby nine
Busta tinha as rimas, Puffy tinha o Shyne
Busta had the rhymes, Puffy had the Shyne
Bandidos de ossos tinham mais bandidos, mas essa era a merda, isso me fez rimar
Bone thugs had more thugs but that was the shit, that made me rhyme
E aí, o que está em sua mente? Espera aí, estou me sentindo bem
Wassup, what′s on your mind? Hol' up, I'm feeling fine
Os locs me deixaram cego, agindo como se eu fosse o Eazy-E no auge
Locs got me blind, thuggin′ like I′m Eazy-E up in his prime
Outro jovem negro com uma atitude
Another young nigga with a attitude
Acho que é por isso que os biscoitos me mantiveram depois da escola
I guess that's why the crackers kept me after school
Baratas na parede, baratas na cômoda
Roaches on the wall, roaches on the dresser
Todo mundo tinha baratas, mas nossas baratas não nos respeitam
Everybody had roaches but our roaches ain′t respect us
No banco do parque jogando damas, bebendo néctar
On the park bench playing checkers, sipping nectar
Jeans Girbaud com alças holográficas e refletores
Girbaud jeans with hologram straps and reflectors
Tivemos churrascos e motos sujas e jogos de dados e brigas
We had cookouts and dirt bikes and dice games and fist fights
E batatas fritas e tiroteios como um SIG com duas rodadas
And fish fries and shootouts like one SIG with two rounds
E clique na esquerda dois para baixo, são quatro crianças, mas uma sobreviveu
And click left two down, that's four kids but one lived
Deixou três mortos, mas um partiu, aquele errou, aquele delator
Left three dead, but one split, that one miss, that one snitch
Isso é merda todos os dias, merda que costumávamos fazer
That′s everyday shit, shit we used to that
Some tudo, faça as contas com sua bunda estúpida
Add it up, do the math with your stupid ass
Não me veja como um gato consciente, isso não é um rap consciente
Don't view me as no conscious cat, this ain′t no conscious rap
Foda-se a porcaria da consciência, meu Mac vai empurrar sua consciência de volta
Fuck the conscious crap, my mac'll push your conscience back
Eu faço isso pela minha cultura, centavo, níquel no sofá
I do this for my culture, penny, nickels in the sofa
Mamãe assistindo Oprah, papai na cozinha batendo refrigerante
Mommy watching Oprah, daddy in the kitchen whipping soda
Cozinhe, conecte, chamado Sosa, garota espanhola por Ola bateu na chocha
Cook, connect, named Sosa, Spanish chick by Ola hit it in the chocha
Com o Testarossa, bata em Daytona, foda-se a lei, nós, soldados
With the Testarossa, hit Daytona, fuck the law, we soldiers
Estou prestes a isso, mano não é uma merda doce sobre mim
I'm bout it bout it, nigga ain′t shit sweet about me
As vadias mais malvadas do quarteirão estão falando de mim
The baddest bitches on the block be even speakin′ bout me
Eu sou tão bandido e rude trazendo tumulto, batendo se você resistir
I'm so thuggish ruggish bringin′ ruckus, knuckin' if you buckin′
Jovem e bandido, se exibindo em público, mas você adora
Young and thuggin', buggin′ showing out in public, but you love it
Eu só tenho uma visão, isso é para crianças de todas as cores, religião
I only got one vision, that's for kids in every color, religion
Ouça, você tem que vencer o sistema, fique fora das prisões
That listen, that you gotta beat the system, stay the fuck out the prisons
Eles tentam cegar nossa visão, mas todos nós temos filhos e irmãos
They try to blind our vision, but we all got children and siblings
Você é meu irmão, você é meu parente, foda-se a cor da sua pele
You my brother, you my kin, fuck the color of your skin
De volta mais uma vez
Back once again
Relaxando no fundo do 'Lac com um passe ou o gim
Chilling in the back of the 'Lac with a pass or the gin
Finna pergunta se posso passar para a amiga dela,
Finna ask can I pass to her friend,
Em seguida, um nigga smash, eu serei amaldiçoado se eu perguntar a ela novamente
Then a nigga smash, I′ll be damned if I ask her again
Lajes de ouro no 'Lac quando eu giro,
Gold slabs on the ′Lac when I spin,
Então está de volta na parte de trás do Benz,
Then it's back to the back of the Benz,
Incline-se para trás com o Henn
Lean back in the back with the Henn
E uma porcaria quando eu toco isso que então ataca,
And a crap when I tap that that then attack,
Nunca taxe, nunca isso, máximo nas pontas
Never tax, never that that, max on the ends
Gastar acaba, eu me lembro de muito tempo atrás,
Spend ends, I remember way back when,
Um filho da puta costumava ter que pedir dinheiro emprestado aos meus amigos, amigos
A motherfucker used to have to borrow cash from my friends, friends
Só para colocar um lanche na geladeira
Just to put a snack up in the fridge
Quando eu estiver ligado, juro por Deus que vou te pagar de volta
When I′m on, I swear to God to pay you back
Agora todas as crianças me admiram, essas vadias querem foder comigo
Now the kids all look up to me, them bitches wanna fuck with me
Meus ídolos dizem o que está acontecendo comigo, do feio ao confortável
My idols say what's up to me, from ugly to comfortably
De repente
Suddenly
Tudo mudou, cara
It all changed man
Foi como se fosse ontem
It was just like yesterday
Os tempos eram tão feios
Times was so ugly
E agora estou confortável
And now I′m comfortable
Eu só posso agradecer a Deus
I just only can thank God
De repente
Suddenly
Tudo mudou diante dos meus olhos
Everything changed before my eyes
pela minha surpresa
By my surprise
a$ap
A$AP
