Barro y hielo French translation

Aitana

Translate to

Je suis une fenêtre donnant sur la mer un jour d'hiver
Soy una ventana mirando al mar en un día de invierno
Je suis tout ce que le temps n'a pas pu emporter
Soy todo lo que el tiempo no ha logrado arrastrar
Tu es cette empreinte que je veux effacer, un immense labyrinthe
Tú eres esa huella que quiero borrar, un laberinto inmenso
Tu étais le manteau et maintenant tu rafraîchis ma maison
Eras el abrigo y ahora enfrías mi hogar

Il est parti, il s'estompait, oh oh
Se fue, se fue perdiendo, oh oh
Et aujourd'hui il y a le silence
Y hoy hay silencio
Il est parti, il est parti sans propriétaire, oh-oh
Se fue, se fue sin dueño, oh oh
Notre truc est parti
Se fue lo nuestro

Nous étions la fenêtre qui donne sur la mer, la liberté d'un prisonnier
Fuimos la ventana que mira al mar, la libertad de un preso
Nous étions le secret d'une étoile filante qui n'a pas réalisé son souhait.
Fuimos el secreto de una estrella fugaz que no cumplió el deseo

C'est parti, ça s'est estompé, oh-oh
Se fue, se fue fundiendo, oh-oh
Il y a de la boue et de la glace
Hay barro y hielo
Il est parti, il est parti, on ne savait pas comment mais il est parti
Se fue, se fue, no supimos cómo pero se fue
Notre truc est parti
Se fue lo nuestro
Notre truc (Mmh)
Lo nuestro (Mmh)

(Ah ah)
(Ah ah)
(Ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah)

Il est parti, il s'estompait, oh oh
Se fue, se fue perdiendo, oh-oh
Et aujourd'hui il y a le silence
Y hoy hay silencio

Il est parti, il est parti sans propriétaire, oh-oh
Se fue, se fue sin dueño, oh-oh
Notre truc est parti
Se fue lo nuestro
C'est parti, ça s'est estompé, oh-oh
Se fue, se fue fundiendo, oh-oh
Il y a de la boue et de la glace
Hay barro y hielo

Powered by musixmatch