The Blues Man Spanish translation

Alan Jackson

Translate to

Él es solo un cantante, un guitarrista nato.
He′s just a singer, a natural-born guitar ringer
Una especie de clinger para viejas canciones tristes
Kind of a clinger to sad old songs
Él no es un caminante, es un nuevo buscador de notas.
He's not a walk-behinder, he′s a new note finder
Su nombre es un recordatorio de un hombre de blues que ya se fue.
His name's a reminder of a blues man that's already gone

Entonces empezó a beber, tomó algunas cosas que le trastornaron el pensamiento.
So he started drinking, took some things that messed up his thinking
Estaba seguro de hundirse cuando ella vino
He was sure sinking when she came along
El estaba solo bajo los reflectoros, no dejó mucho dentro de si por mostrar.
He was alone in the spotlight, not too much left inside
Ella cambió todo esa noche cuando le cantó esta canción.
She changed all that one night when she sang him this song

Hola cariño, te amo
Hey baby, I love you
Hola cariño, te necesito
Hey baby, I need you
Hola cariño, no tienes que demostrarme
Hey baby, you ain′t got to prove to me
Eres una especie de hombre macho
You′re some kind of macho man

Desperdiciaste gran parte de tu vida
You wasted so much of your life
Corriendo por las noches oscuras
Running through the dark nights
Déjame brillar un poco de luz de amor.
Let me shine a little love light
Abajo con ese hombre del blues
Down on that blues man

se sintio tan enfermo por la aceleración
He got so sick from speeding
Todas las cosas que dijeron que él estaba necesitando
All the things they said he was needing
Si se mantenía complaciendo a todos sus fanáticos
If he was to keep on pleasing all of his fans
Lo esposaron en caminos de tierra y lo demandaron por no presentarse.
He got cuffed on dirt roads, he got sued over no-shows
Ella vino y le sacó todas las viejas costumbres de hombre de blues
She came and took all that old load down off of that blues man
Y él cantó
And he sang

Hola cariño, yo también te quiero
Hey baby, I love you too
Hola cariño, te necesito
Hey baby, I need you
Hola cariño, me canso de esta banda viajera
Hey baby, I do get tired of this traveling band

Tengo más de 40 años ahora
I'm over 40 years old now
Las noches serían frías ahora
Nights would be cold now
Si no hubieras aguantado
If you hadn′t stuck it out
Con este hombre de blues
With this blues man

Tiene más de 40 años ahora
He's over 40 years old now
Las noches serían tan frías ahora
Nights would be so cold now
Si ella no hubiera estado por aquí
If she hadn′t hung around
Con ese hombre de blues
With that blues man

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch