Translate to
Recuerdo cuando contaban historias
I remember when they told stories
Sobre un mundo diferente, sobre un mundo perdido.
About a different world, about a lost world
Una época en la que nadie miraba
A time when no one was watching
Y cuando las calles eran nuestras
And when the streets belonged to us
Cuando los cielos pertenecían a los pájaros
When the skies belonged to the birds
Y los árboles estaban vivos en el viento.
And the trees were alive in the wind
Una época en la que nuestros pensamientos eran nuestros.
A time when our thoughts were our own
Una época en la que podíamos elegir nuestro propio camino.
A time when we could choose our own path
Historias de un mundo diferente donde todos eran libres
Stories of a different world where everyone was free
La-la-la-la
La-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la
La-la-la-la
La-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la
La-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la
La-la-la-la-la
La-la-la
La-la-la
Y luego me pregunto
And then I wonder
Si todo eso fuera cierto ¿cómo llegamos hasta aquí?
If that was all true, how did we end up here?
¿Cómo podemos perder algo tan hermoso?
How can we lose something so beautiful
¿Llegando a un lugar donde ocurre algo tan oscuro y destructivo?
Coming to a place where something so dark and destructive?
¿Fue todo sólo un sueño?
Was it all just a dream?
¿Fue todo simplemente un cuento de hadas inventado para darnos esperanza?
Was it all just a made up fairy tale to give us hope?
¿O perdimos el rumbo y destruimos nuestro mundo?
Or did we lose our way and destroy our world?
¿Hay un camino para que regresemos a casa?
Is there a path for us back home?
