Translate to
Eu te estresso?
Do I stress you out?
Meu suéter esta ao avesso e ao contrário
My sweater is on backwards and inside out
E você diz o quão apropriado
And you say, "How appropriate"
Eu não que dissecar tudo hoje
I don′t wanna dissect everything today
Não quero te criticar, entende? Mas não consigo evitar.
I don't mean to pick you apart you see, but I can′t help it
E ai vou eu pulando antes que o tiroteio se acabe
And there I go jumping before the gunshot has gone off
Me bata com sua régua ágil
Slap me with a splintered ruler
E você teria me derrubado no chão se eu já não tivesse no chão
And it would knock me to the floor if I wasn't there already
Se eu pudesse caçar o caçador
If only I could hunt the hunter
E tudo que realmente preciso é alguma paciência
And all I really want is some patience
Um jeito de acalmar a voz raivosa
A way to calm the angry voice
Tudo que eu preciso é liberdade
And all I really want is deliverance
Será que eu te canso?
Do I wear you out?
Você deve pensar por que sou tão implacável e rígida
You must wonder why I'm relentless and all strung out
Eu fui consumida pela calmaria da solidão
I′m consumed by the chill of solitary
Eu su como a Estella
I′m like Estella
Gosto de atrair a atenção e depois revidar, estou frustrado com sua apatia.
I like to reel it in and then spit it out, I'm frustrated by your apathy
E estou amedrontada pela corrupção dessa terra
And I am frightened by the corrupted ways of this land
Se eu pudesse pelo menos encontrar o Criador
If only I could meet the Maker
E eu estou fascinada pelos homens espirituais
And I am fascinated by the spiritual man
Estou humilde por sua natureza humilde, sim
I′m humbled by his humble nature, yeah
E o que eu não daria para encontrar uma alma gêmea
And what I wouldn't give to find a soul-mate
Alguém que navegue a deriva
Someone else to catch this drift
O que eu não daria para encontrar algum parentesco
And what I wouldn′t give to meet a kindred
O bastante de mim, vamos falar sobre você por um minuto
Enough about me, let's talk about you for a minute
O bastante de você, vamos falar da sua vida um pouco
Enough about you, let′s talk about life for a while
Os conflitos, a loucura e o som das seus pretextos
The conflicts, the craziness, and the sound of pretenses
Caindo por todos os lados
Falling all around
Em todo o redor
All around
Porque voce esta tão paralisada de silencio
Why are you so petrified of silence
Aqui você consegue aguentar isso?
Here, can you handle this?
Você pensa nas suas contas, sua ex, seus prazos
Did you think about your bills, your ex, your deadlines
Ou quando você pensa que vai morrer
Or when you think you're gonna die?
Ou você anseia pela próxima distração
Or did you long for the next distraction?
E tudo que você precisa agora e de uma relação intelectual de sexo
And all I need now is intellectual intercourse
Uma alma para abri o buraco mais profundamente
A soul to dig the hole much deeper
Eu não tenho conceito de tempo que não esteja nas nuvens
And I have no concept of time other than it is flying
Se pudesse matar o assassino
If only I could kill the killer
E tudo que quero é um pouco de paz cara
And all I really want is some peace, man
Um lugar para achar um chão em comum
A place to find a common ground
E tudo que preciso é uma onda de elogios
And all I really want is a wavelength
Tudo que preciso é algum conforto
All I really want is some comfort
Um jeito de tirar desamarrar minhas mãos
A way to get my hands untied
Tudo que preciso é de justiça
And all I really want is some justice
Porque tudo o que eu realmente quero é um pouco de paz...
'Cause all I really want is some peace...
