Guardian French translation

Alanis Morissette

Translate to

Toi, toi qui as souri quand tu souffres
You, you who has smiled when you′re in pain
Toi qui as combattu à travers le profane
You who has soldiered through the profane
Ils ont été distraits et ont arrêté
They were distracted and shut down

Alors pourquoi, pourquoi me parlerais-tu de tout
So why, why would you talk to me at all?
De telles paroles étaient déshonorantes et en vain
Such words were dishonorable and in vain
Leur promesse aussi solide qu'un brouillard
Their promise as solid as a fog
Et où était votre gardien alors
And where was your watchman then?

Je serai ton gardien à vie en tant que tuteur
I'll be your keeper for life as your guardian
Je serai ton guerrier de soins, ton premier directeur
I′ll be your warrior of care, your first warden
Je serai ton ange gardien, je serai sur demande
I'll be your angel on call, I'll be on demand
Le plus grand honneur de tous, en tant que ton tuteur
The greatest honor of all, as your guardian

Toi, toi dans le chaos feignant d'être sain d'esprit
You, you in the chaos feigning sane
Toi qui as poussé au-delà de ce qui est humain
You who has pushed beyond what′s humane
Eux, comme l'herbe fantôme qui tombe
Them as the ghostly tumbleweed
Et où était votre gardien alors
And where was your watchman then?

Je serai ton gardien à vie en tant que tuteur
I′ll be your keeper for life as your guardian
Je serai ton guerrier de soins, ton premier directeur
I'll be your warrior of care, your first warden
Je serai ton ange gardien, je serai sur demande
I′ll be your angel on call, I'll be on demand
Le plus grand honneur de tous, en tant que ton tuteur
The greatest honor of all, as your guardian

Maintenant, plus de sourire en plein milieu de l'automne
Now no more smiling mid-crestfall
Plus besoin de gérer les ingérables
No more managing unmanageables
Plus rien ne tient dans la tempête de grêle
No more holding still in the hailstorm
Maintenant, entre le nom de ta femme de garde
Now enter your watchwoman

Je serai ton gardien à vie en tant que tuteur
I′ll be your keeper for life as your guardian
Je serai ton guerrier de soins, ton premier directeur
I'll be your warrior of care, your first warden
Je serai ton ange gardien, je serai sur demande
I′ll be your angel on call, I'll be on demand
Le plus grand honneur de tous, en tant que ton tuteur
The greatest honor of all, as your guardian

Powered by musixmatch