Translate to
The mockingbird wonders where he is from
El cenzontle se pregunta de dónde es
The sky opens and the answer is in his song
El cielo se abre y la respuesta está en su canto
One is the paths traveled, the places of love
Uno es los caminos recorridos, los lugares del amor
The place where he has buried his navel
El lugar donde ha enterrado su ombligo
Uh, eh-eh
Uh, eh-eh
I try sometimes to forget that melody.
Pruebo, a veces, a olvidar aquella poesía
I leave places on my heel with double sands
Dejo en mi talón lugares con arenas dobles
I wanted to believe that my memory would no longer bite
Yo quise creer que mi recuerdo ya no mordería
But they want to bite... But they want to bite.
Pero quieren morder, pero quieren morder
Others told me things I didn't know,
Otros me contaron cosas que yo no sabía, eh-eh
A beautiful journey, nothing I can reproach you for.
Un bello viaje, nada puedo reprocharles
I have lived seven even lives, with a pencil I drew the hemispheres
He vivido siete vidas pares, con un lápiz dibuje los hemisferios
But now that I am the way, the day has come
Pero ahora que soy camino, ya ha llegado el día
To return where they know my name, I want to return home
De volver donde saben mi nombre, a casa quiero volver
You are far away, another world, where the scream and the whisper
Eres lejos, otro mundo, donde el grito y el susurro
Of triumphs and disasters, I think of you and shake myself
De triunfos y desastres, te pienso y me sacudo
You are lands from another world, of pure hearts
Eres tierras de otro mundo, de corazones puros
Your wings are made of fire, I always want to return
De fuego son tus alas, yo siempre quiero volver
How beautiful the way home is.
¡Qué bello es el camino a casa!
I always want to come back, come back, come back...
Siempre quiero volver, volver, volver, volver
You will try to follow perfumes, laughter and happiness, which is what was worth
Probarás seguir perfumes, risas y alegrías, que es lo que valía
I'll try to find the rivers that say my name.
Trataré de hallar los ríos que digan mi nombre
I'll deny that your requinto touch
Negaré que tus requintos toquen
Melodies of old songs, you can...
Melodías de antiguas canciones, puede
It's like if someone calls me and has aim
Puede que si alguien me llama, y tiene puntería
Someday by the door of the house asome...
Algún día por la puerta de la casa asome
Follow your voice, maybe.
Seguir tu voz, tal vez
You are far away, another world, where the scream and the whisper
Eres lejos, otro mundo, donde el grito y el susurro
Of triumphs and disasters, I think of you and shake myself
De triunfos y desastres, te pienso y me sacudo
You are lands from another world, of pure hearts
Eres tierras de otro mundo, de corazones puros
Your wings are made of fire, I always want to return
De fuego son tus alas, yo siempre quiero volver
How beautiful the way home is.
¡Qué bello es el camino a casa!
I always want to come back, come back, come back...
Siempre quiero volver, volver, volver, volver
(The mockingbird wonders where he is from)
(El cenzontle se pregunta de dónde es)
I try sometimes to forget that melody.
Pruebo, a veces, a olvidar aquella poesía
(The answer is in his singing)
(La respuesta está en su canto)
I try sometimes to forget that melody.
Pruebo, a veces, a olvidar aquella poesía
(One is the paths traveled) I try, sometimes, to forget
(Uno es los caminos recorridos) pruebo, a veces, a olvidar
(The places of love) I try, sometimes, to forget
(Los lugares del amor) pruebo, a veces, a olvidar
(The place where you have buried your belly button)
(El lugar donde ha enterrado su ombligo)
