Translate to
Maintenant, les pieds de la chaise à bascule grincent
Ahora que crujen las patas de la mecedora
Et il y a de la neige à la télé
Y hay nieve en el televisor
Maintenant qu'il pleut dans la pièce et qu'ils éteignent
Ahora que llueve en la sala y se apagan
Les bougies d'un ciel qui m'illuminait
Las velas de un cielo que me iluminó
Maintenant que les lents courent, déversant de la trova
Ahora que corren los lentos, derramando trova
Et le monde, ring-ring, s'est réveillé
Y el mundo, ring-ring, despertó
Maintenant qu'un silence féroce gronde
Ahora que truena un silencio feroz
Maintenant, nous avons la toux
Ahora nos entra la tos
Maintenant que nous avons trouvé le temps
Ahora que hallamos el tiempo
Nous pouvons nous regarder derrière le ressentiment
Podemos mirarnos detrás del rencor
Maintenant je vais vous montrer d'où je viens
Ahora te enseño de dónde vengo
Et les pièces du moteur cassées
Y las piezas rotas del motor
Maintenant que j'ai trouvé mon port
Ahora que encuentro mi puerto
Maintenant je trouve ton doute féroce
Ahora me encuentro tu duda feroz
Maintenant je vais vous montrer d'où je viens
Ahora te enseño de dónde vengo
Et de quoi est fait mon cœur ?
Y de qué tengo hecho el corazón
Je viens de l'air
Vengo del aire
Cela a séché ta peau, mon amour
Que te secaba a ti la piel, mi amor
Je suis la rue
Yo soy la calle
Où l'as-tu trouvé ?
Donde te lo encontraste a él
Aucun moi ne se compare
No me compares
Je suis descendu sur terre avec un pinceau pour toi
Bajé a la tierra en un pincel por ti
Impardonnable
Imperdonable
Que je ne lui ressemble pas
Que yo no me parezco a él
Ni à lui, ni à personne
Ni a él, ni a nadie
Maintenant que les chats sautent partout à la recherche de restes
Ahora que saltan los gatos buscando las sobras
Tu miaules la chanson triste
Maúllas la triste canción
Maintenant que tu es sans voix
Ahora que tú te has quedao sin palabras
Tu compares, tu compares avec tellement de passion
Comparas, comparas con tanta pasión
Maintenant, nous pouvons nous regarder les uns les autres
Ahora podemos mirarnos
Sans crainte du reflet dans le rétroviseur
Sin miedo al reflejo en el retrovisor
Maintenant je vais vous montrer d'où je viens
Ahora te enseño de dónde vengo
Et les blessures que l'amour m'a laissées
Y las heridas que me dejó el amor
Maintenant, je ne veux pas de chichis.
Ahora no quiero aspavientos
Juste une conversation tranquille entre nous
Tan solo, una charla tranquila entre nos
Si tu veux, je te dirai pourquoi je t'aime.
Si quieres te cuento por qué te quiero
Et si tu veux je te dirai pourquoi pas
Y si quieres cuento por qué no
Je viens de l'air
Vengo del aire
Cela a séché ta peau, mon amour
Que te secaba a ti la piel, mi amor
Je viens de la rue
Soy de la calle
Où l'as-tu trouvé ?
Donde te lo encontraste a él
Aucun moi ne se compare
No me compares
Je suis descendu sur terre avec un pinceau pour toi
Bajé a la tierra en un pincel por ti
Impardonnable
Imperdonable
Que je ne lui ressemble pas
Que yo no me parezco a él
Ni à lui, ni à personne
Ni a él, ni a nadie
Quelqu'un sèche-moi ta peau, mon amour
Que alguien me seque de tu piel, mi amor
Qu'ils nous défoncent
Que nos desclaven
Et que tu sois effacé de mon temple
Y que te borren de mi sien
Ne me parle pas
Que no me hables
Quelqu'un sèche-moi ta peau, mon amour
Que alguien me seque de tu piel, mi amor
Qu'ils nous défoncent
Que nos desclaven
Je suis ton âme, tu es mon air
Yo soy tu alma, tú eres mi aire
Aucun moi ne se compare
No me compares
Qu'ils nous séparent, s'ils le peuvent.
Que nos separen, si es que pueden
Qu'ils nous séparent, qu'ils essaient.
Que nos separen, que lo intenten
(Laissez-les nous séparer, laissez-les essayer)
(Que nos separen, que lo intenten)
(Je suis ton âme et tu es mon destin)
(Yo soy tu alma y tú mi suerte)
(Qu'ils nous séparent, s'ils le peuvent) s'ils le peuvent
(Que nos separen, si es que pueden) si es que pueden
(Laissez-les nous déclouer, laissez-les essayer) laissez-les essayer
(Que nos desclaven, que lo intenten) que lo intenten
(Laissez-les nous séparer, laissez-les essayer)
(Que nos separen, que lo intenten)
(Je suis ton âme et tu es mon destin)
(Yo soy tu alma y tú mi suerte)
(Qu'ils nous séparent, s'ils le peuvent)
(Que nos separen, si es que pueden)
(Laissez-les nous déclouer, laissez-les essayer)
(Que nos desclaven, que lo intenten)
(Laissez-les nous séparer, laissez-les essayer) âme
(Que nos separen, que lo intenten) alma
(Je suis ton âme et tu es mon destin)
(Yo soy tu alma y tú mi suerte)
