Translate to
On laisse tellement de rêves sur le bord du matelas
Dejamos tantos sueños al filo del colchón
On laisse les mélodies à côté de l'émotion
Dejamos melodías junto a la emoción
Nous nous battons tellement de duels derrière ce mur
Luchamos tantos duelos tras esa pared
Attaché, je porte la frange d'un soupir et d'un au revoir
Atado llevo el fleco de un suspiro y un adiós
Plus personne n'appelle ici, plus une seule voix n'est entendue
Ya nadie aquí se llama, no se oye ni una voz
Les meubles et le silence remplissent le salon
Los muebles y el silencio abarrotan el salón
J'appuie sur les caresses et les prières
Yo oprimo las caricias y los ruegos
Et j'écris sur une pancarte que j'accroche sur le balcon
Y escribo en un cartel que cuelgo en el balcón
A vendre une âme neuve sans usage, à vendre
Se vende... un alma nueva sin usar, se vende
J'abandonne mes armées de plomb
Yo rindo mis ejércitos de plomo
Je brûle mes vaisseaux dans ton ventre
Yo quemo mis navíos en tu vientre
Meublé de douleur
Amueblado de dolor
Vends... le nuage de ton âme pour que je puisse l'inventer
Vende... la nube de tu alma pa′ que invente
Je donne mes conquêtes et mes atouts
Yo entrego mis conquistas y mis fuertes
Les doutes vont dans le seau vert
Las dudas van al cubo de los verdes
Et l'âme est cousue à nos adieux
Y el alma va cosida a nuestro adiós
Ils mélangent les mots et la télévision
Mezclan las palabras y el televisor
Des voisins dénoncent le silence atroce
Denuncian los vecinos el silencio atroz
Les secs ont rebondi pour la dernière fois
Rebotaron los secos por última vez
J'arrache les reflets du cristal de Dieu
Arranco los reflejos del cristal de Dios
Tes flammes se sont éteintes et j'ai brûlé
Se apagaron tus llamas y me quemo yo
Je ne peux pas trouver la sortie vers ton amour
No encuentro la salida hacia dentro de tu amor
Supprimez déjà nos noms de la boîte aux lettres
Ya borra nuestros nombres del buzón
Et écris sur une pancarte accrochée sur un balcon
Y escribe en un cartel que cuelgue en un balcón
A vendre une âme neuve sans usage, à vendre
Se vende... un alma nueva sin usar, se vende
J'abandonne mes armées de plomb
Yo rindo mis ejércitos de plomo
Je brûle mes vaisseaux dans ton ventre
Yo quemo mis navíos en tu vientre
je te donne mon gouvernail
Te entrego mi timón
Vends... le nuage de ton âme pour que je puisse l'inventer
Vende... la nube de tu alma pa' que invente
Les rêves, les promesses, les boucles d'oreilles
Los sueños, las promesas, los pendientes
Les doutes vont dans le seau vert
Las dudas van al cubo de los verdes
Et l'âme est cousue au pantalon
Y el alma va cosida al pantalón
Pourquoi ne balaies-tu pas ce qui reste de ton cœur ?
Por qué no barres lo que sobre de tu corazón
Pourquoi ne sauvegardez-vous pas ce qui vaut le plus ?
Por qué no guardas lo que vale más
Et tu me fais une copie de la clé du portail
Y me haces una copia de la llave del portal
Je te laisse un espace dans ma mémoire pour venir
Te dejo un hueco en mi recuerdo por venir
Je te mettrai sur une liste qui n'a pas de fin
Te apunto en una lista que no tiene fin
Je te garde les moments que tu veux, je
Te aparto los momentos que tú quieras, yo
Je suis là pour prendre soin du lieu d'amour pour toi
Yo estoy para cuidarte el sitio del amor
A vendre une âme neuve sans usage, à vendre
Se vende... un alma nueva sin usar se vende
J'abandonne mes armées de plomb
Yo rindo mis ejércitos de plomo
Je brûle mes vaisseaux dans ton ventre
Yo quemo mis navíos en tu vientre
je te donne la couette
Te entrego al edredón
Vends... le nuage de ton âme pour que je puisse l'inventer
Vende... la nube de tu alma pa′ que invente
Les rêves, les promesses, les boucles d'oreilles
Los sueños, las promesas, los pendientes
Les doutes vont dans le seau vert
Las dudas van al cubo de los verdes
Et l'âme est cousue à ma douleur, ouais
Y el alma va cosida a mi dolor, yeah
