Translate to
Rapprochez-vous des meilleurs
Acércate que a lo mejor
tu ne réalises pas que mon amour
No te das cuenta que mi amor
Ce n'est pas éternel
No es para siempre
parce qu'il y a des nuits qui s'éteignent quand tu dors
Porque hay noches que se apagan cuando duermes
dis-le à ton cœur
Díselo a tu corazón
il n'y aura plus de source de douleur
No habrá más fuente de dolor
ne dis pas que je ne pense pas à toi
No digas que no pienso en ti
Je ne fais rien mais je pense
No hago otra cosa que pensar
Rapprocher un peu
Acércate un poco más
n'aie pas peur de la vérité
No tengas miedo a la verdad
Que se passe-t-il lorsque le matin arrive et que le soleil se lève ?
Que ay cuando llegue la mañana y salga el sol
tu reviendras à mes côtés et je gagnerai
Tú volverás a mi lado y ya no yo
et maintenant vas-y, vas-y, vas-y
Y ahora vete, vete, vete, vete
Allez-y et amusez-vous
Vete y pásatelo bien
Pour nous deux
Por nosotros dos
sans coeur
No, corazón
J'apprécie mais pas
Te lo agradezco, pero no
J'apprécie, regarde ma fille, mais non.
Te lo agradezco, mira niña, pero no
J'ai déjà réussi à te laisser de côté
Yo ya logré dejarte aparte
Je ne fais que t'oublier
No hago otra cosa que olvidarte
J'apprécie mais pas
Te lo agradezco, pero no
J'apprécie, regarde ma fille, mais non.
Te lo agradezco, mira niña, pero no
Je l'apprécie, mon cœur, mais non, tu sais très bien que
Te lo agradezco corazón, pero no, tú sabes bien que
Rapprocher un peu
Acércate un poco más
Ne vois-tu pas que le temps nous passe ?
No ves que el tiempo se nos va
laisse libre cours à ce que tu ressens
Da rienda suelta a lo que sientes
si tu ne le fais pas, pas de chance
Si no lo haces, mala suerte
parce qu'à la fin, si tu ne le vois pas
Porque al final, si no lo ves
Tu ne m'entends peut-être pas
Puede que no me escuches
Mais je le dirai
Pero lo diré
Qu'y a-t-il, quand le soleil se lève et que le matin arrive
Que hay, cuando salga el sol y llegue la mañana
Je reviendrai à tes côtés
Yo volveré a tu lado
À tes côtés avec plus d'envie et maintenant
A tu lado con más ganas y ahora
Allez, allez, allez, allez
Vete, vete, vete, vete
Allez-y et amusez-vous
Vete y pásatelo bien
Pour nous deux (oh-oh-oh), ouais-ouais
Por los dos (oh-oh-oh), yeh-yeah
J'apprécie mais pas
Te lo agradezco, pero no
J'apprécie, regarde ma fille, mais non.
Te lo agradezco, mira niño, pero no
J'ai déjà réussi à te laisser de côté
Yo ya logré dejarte aparte
Je ne fais que t'oublier
No hago otra cosa que olvidarte
J'apprécie mais pas
Te lo agradezco, pero no
J'apprécie, regarde ma fille, mais non.
Te lo agradezco, mira niña, pero no
J'ai déjà réussi à te laisser de côté
Yo ya logré dejarte aparte
Je ne fais que t'oublier
No hago otra cosa que olvidarte
Je suis conscient
Tengo consciencia
Du mal que je t'ai fait
Del daño que te hice
Mais en même temps, je ne me sens pas
Pero al mismo tiempo no me siento
Responsable de ce que tu pourrais
Responsable de lo que pudiste
Penser que c'était du courage
Pensar que fue coraje
Ce n'était rien de plus que de la peur
No fue nada más que miedo
Peur
Miedo
J'apprécie mais pas
Te lo agradezco, pero no
J'apprécie, regarde ma fille, mais non.
Te lo agradezco, mira niña, pero no
J'ai déjà réussi à te laisser de côté
Yo ya logré dejarte aparte
Je ne fais que t'oublier
No hago otra cosa que olvidarte
J'apprécie mais pas
Te lo agradezco, pero no
J'apprécie, regarde ma fille, mais non.
Te lo agradezco, mira niña, pero no
J'ai déjà réussi à te laisser de côté
Yo ya logré dejarte aparte
Je ne fais que t'oublier
No hago otra cosa que olvidarte
Je ne fais rien d'autre que t'oublier coeur
No hago otra cosa que olvidarte, corazón
Tôt le matin puis dans l'après-midi
Por la mañana temprano y luego en la tarde
La nuit quand je m'amuse
En la noche cuando estoy en el vacilón
Je ne peux pas m'empêcher de t'oublier, chérie
No puedo na′ más que olvidarte, corazón
je l'apprécie
Te lo agradezco
Je l'apprécie (je l'apprécie) mais non (je l'apprécie)
Te lo agradezco (te lo agradezco) pero no (te lo agradezco)
J'apprécie, regarde ma fille, mais non (J'apprécie, regarde ma fille, mais non)
Te lo agradezco mira niña pero no (te lo agradezco mira niña pero no)
J'ai déjà réussi à te laisser de côté
Yo ya logré dejarte aparte
Je ne fais que t'oublier
No hago otra cosa que olvidarte
Je l'apprécie, mon cœur (je l'apprécie, mais non)
Te lo agradezco corazón (te lo agradezco pero no)
Je t'ai déjà laissé de côté
Ya te he deja'o aparte
Maintenant je n'ai plus besoin de toi (j'ai déjà réussi à te laisser de côté)
Ahora ya no necesito más de ti (yo ya logré dejarte aparte)
Je vais bien maintenant, je vais bien comme ça, dis-lui mon amour
Ya estoy bien, así estoy bien díselo corazón
Ça ne vaut pas la peine (oh) que tu viennes me voir en pleurant comme ça (je te remercie)
No me vale (ay) que me vengas así llorando (te lo agradez′)
Comme tes beaux yeux
Como a tus ojos lindos
Ton beau corps (tu as l'air d'un garçon, mais non)
Tu cuerpo bello ('co mira niño, pero no)
toujours à mes côtés,
Al la'o mío siempre corazón (ay)
Quand le soleil se lèvera, je ne serai pas là,
Que cuando salga el sol, yo estaré ahí
Maintenant va, va, va chez le clochard.
Y ahora vete, vete, vete al vacilón
