Es kratzt French translation

Alligatoah

Translate to

Ça me fait mal à la gorge, je pense que c'est tout
Es kratzt im Hals, ich glaube wohl, das war′s
J'ai mal à la gorge, je vais acheter un cercueil
Es kratzt im Hals, ich kauf mir einen Sarg
Ça me gratte la gorge, mon instinct me dit ahh
Es kratzt im Hals, mein Bauchgefühl sagt: "Ah"
Je n'ai pas besoin de médecin, je m'achèterai un cercueil
Ich brauche keinen Arzt, ich kauf mir einen Sarg

Www-pourquoi m'énervez-vous professionnellement après mon procès ?
W-w-w-warum nervst du mich nach meiner Klageschrift beruflich?
Je n'ai pas assez toussé dans ma messagerie vocale ?
Hab ich nicht genug in meine Sprachnachricht gehustet?
Un virus Ebola ou une rupture de fibre est suspecté
Es wird Ebola oder ein'n Faserriss vermutet
Ils disent chez Google, ils disent chez Google
Sagen die bei Google, sagen die bei Google

Je le sens exactement, c'est le coeur ou l'appendice
Ich spür′s genau, es ist das Herz oder der Blinddarm
Dis à ma femme que je l'aime plus que nos enfants
Sag meiner Frau, ich lieb sie mehr als unsre Kinder
Quand je lui rappelle sa mortalité chaque jour
Wenn ich sie jeden Tag an ihre Sterblichkeit erinner
Dis-moi, qui est le cinglé ici ? Qui est le cinglé ici ?
Sag mir, wer ist hier der Spinner? Wer ist hier der Spinner? (Ah)

J'ai l'entrée la plus longue dans le dossier patient
Ich hab den längsten Eintrag in der Patientenakte
Même si je me lave les mains après chaque contact avec un fan
Auch wenn ich mir nach jedem Fankontakt die Hände wasche
Suis-je toujours en danger parce que je dois aller au milieu de la foule
Bin ich immer wieder in Gefahr, denn ich muss mitten in die Menschenmasse
La grippe est un problème d'homme
Grippe ist Männersache

Ce sont les dents de sagesse ou les disques intervertébraux
Es sind die Weisheitszähne oder die Bandscheiben
Plus souvent dans les salles d'attente que dans mes bars locaux
Öfters in Wartezimmern als in meinen Stammkneipen
Marre de la peur Marre de la peur des maladies
Krank vor Angst, vor Krank, vor Angst, vor Krankheiten

J'ai commencé à tousser aujourd'hui
Started coughin' today
J'ai besoin d'un cercueil aujourd'hui
Need a coffin today
J'ai commencé à tousser aujourd'hui
Started coughin' today
Aujourd'hui
Today

Ça me fait mal à la gorge, je pense que c'est tout
Es kratzt im Hals, ich glaube wohl, das war′s
J'ai mal à la gorge, je vais acheter un cercueil
Es kratzt im Hals, ich kauf mir einen Sarg
Ça me gratte la gorge, mon instinct me dit ahh
Es kratzt im Hals, mein Bauchgefühl sagt: "Ah"
Je n'ai pas besoin de médecin, je m'achèterai un cercueil
Ich brauche keinen Arzt, ich kauf mir einen Sarg

Restez, restez, restez en quarantaine jusqu'à ce que l'application d'avertissement redevienne verte
Bleib, bleib, bleib, bleib in Quarantäne, bis die Warn-App wieder grün is′
Alors saute par la fenêtre, le danger se cache derrière la poignée de la porte
Spring dann aus dem Fenster, die Gefahr lauert am Türgriff
Va chez le pharmacien du magasin, il me salue
Geh zum Apotheker in den Laden, er begrüßt mich
Avec : Est-ce que tout est comme d'habitude ? - Tout comme d'habitude
Mit: "Alles so wie üblich?" Alles so wie üblich

Je veux dire, regarde les taches rouges entre mes cojones
Ich mein, guck doch mal, die roten Flecken zwischen mein'n Cojones
Peut-être que la peste bubonique fait un retour doux-amer
Vielleicht feiert die Beulenpest ein bittersüßes Comeback
Seule une personne sur dix millions en est atteinte
Nur einer von zehn Millionen Mitmenschen bekommt es
Cela veut dire que je suis spécial, je suis spécial, oui
Das heißt, ich bin was Besonderes, ich bin was Besonderes, ja

Un médecin m'a dit que je n'avais pas le temps
Ein Doktor meinte zu mir, es gäbe zu keinem Zeitpunkt
Raison de s'inquiéter, je demande un deuxième avis
Grund zur Sorge, ich hol mir noch ′ne zweite Meinung
Soit ils voient le problème au millionième coup d'œil
Entweder seh'n sie das Problem auf den millionsten Blick
Ou je prendrai à nouveau la banquette arrière comme Obélix
Oder ich stell mich nochmal hinten an, wie Obelix

Je fais une danse du singe, comme si je faisais la cour
Ich mach ′n Affentanz, so als würd ich rumbalzen
J'ai besoin de toutes les pilules et des onguents pour les plaies
Brauche neben all den Pillen und den Wundsalben
Bouche à bouche à bouche à bouche pour garder ta bouche fermée
Mund zu Mund, zu Mund, zu Mund, zum Mundhalten

J'ai commencé à tousser aujourd'hui
Started coughin' today
J'ai besoin d'un cercueil aujourd'hui
Need a coffin today
Et demain encore
And tomorrow again
Tous les jours
Every day

Ça me fait mal à la gorge, je pense que c'est tout
Es kratzt im Hals, ich glaube wohl, das war′s
J'ai mal à la gorge, je vais acheter un cercueil
Es kratzt im Hals, ich kauf mir einen Sarg
Ça me gratte la gorge, mon instinct me dit ahh
Es kratzt im Hals, mein Bauchgefühl sagt: "Ah"
Je n'ai pas besoin de médecin, je m'achèterai un cercueil
Ich brauche keinen Arzt, ich kauf mir einen Sarg

Écoutez qui crie le plus fort
Hör mal, wer am lautesten schreit
La vie, ciao et au revoir (Ciao et au revoir, ai-ai-ai)
Leben, ciao und bye-bye (ciao und bye-bye, ay-ay-ay)
Il n'y a qu'une seule herbe qui me guérira
Es gibt nur ein Kraut, das mich heilt
Attention (attention), attention (attention)
Aufmerksamkeit (Aufmerksamkeit), Aufmerksamkeit (Aufmerksam-)

Ça me fait mal à la gorge, je pense que c'est tout
Es kratzt im Hals, ich glaube wohl, das war's
Ça me fait mal à la gorge, ahh
Es kra- im Hals, ah
Ça me gratte la gorge
Es kratzt im Hals
Un cheveu blanc sur la tête
Auf dem Haupt ein weißes Haar
je n'ai pas besoin d'un médecin
Ich brauche keinen Arzt
je m'achète un cercueil
Ich kauf mir einen Sarg

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch