Gute Bekannte French translation

Alligatoah

Translate to

Donne-moi ta main, nous sommes de bons amis
Gib mir die Hand, wir sind gute Bekannte
Il n'y a pas de contrainte, pas de mauvaises pensées
Es gibt keinen Zwang, keine verruchten Gedanken
Tu sais, à un moment donné, tout s'effondre sans laisser de trace.
Du weißt, irgendwann verläuft es spurlos im Sande
Mais ça n'a pas d'importance, nous étions juste de bons amis.
Aber ist doch egal, wir war′n nur gute Bekannte

Je n'ai pas d'amis, j'ai de bonnes connaissances
Ich habe keine Freunde, ich hab' gute Bekannte
Donc je n'ai pas besoin de remercier qui que ce soit pour les fleurs
So muss ich mich bei keinem für die Blumen bedanken
Je peux recevoir des visiteurs, mais toujours timide et tendu
Ich kann Besuche empfangen, doch immer schüchtern und verkrampft
Est-ce que ton épaule a tremblé, est-ce que tu voulais me serrer dans tes bras ?
Hat deine Schulter gezuckt, wolltest du mich umarmen
Je te serre la main
Ich schüttel′ dir die Hand
Aucun risque, je ne suis pas de mauvaise humeur
Kein Risiko, ich bin nicht schlecht gelaunt
J'ai déjà épuisé toutes mes émotions sur Internet
Emotionen hab' ich alle schon im Internet verbraucht
Je quitte la pièce, tu parles de ta vie privée
Ich verlass' den Raum, redest du von deinem Privatleben
Je ne veux offenser personne
Ich will keinem zu nahe treten
Vous dites que vous souhaitez un appel sur une ligne fixe
Du sagst, dein Wunsch wäre ein Festnetzgespräch
Je vais écrire un e-mail circulaire et vous mettre en copie.
Ich schreibe ′ne Rundmail und setz′ dich CC
Ok, tu embrasses toute une bande de voyous
Okay, du knutschst eine ganze verdammte Hooliganbande
Ça ne fait pas de mal, nous sommes juste de bons amis, hé
Tut nicht weh, wir sind nur gute Bekannte, ey

Tu me tiens, je te tiens
Du hältst mich, ich halte dich
Nous gardons nos distances
Wir halten uns auf Distanz
Tu me tiens, je te tiens
Du hältst mich, ich halte dich
Nous gardons nos distances
Wir halten uns auf Distanz

Donne-moi ta main, nous sommes de bons amis
Gib mir die Hand, wir sind gute Bekannte
Il n'y a pas de contrainte, pas de mauvaises pensées
Es gibt keinen Zwang, keine verruchten Gedanken
Tu sais, à un moment donné, tout s'effondre sans laisser de trace.
Du weißt, irgendwann verläuft es spurlos im Sande
Mais ça n'a pas d'importance, nous étions juste de bons amis.
Aber ist doch egal, wir war'n nur gute Bekannte

N'importe quoi, vous avez toujours été au même niveau
Papperlapapp, du hast stets auf einer Stufe gestanden
Avec de bons amis, comme mon livreur de fast-food
Mit guten Bekannten, wie meinem Fast-Food-Lieferanten
Et tu me donnes un diamant de sang
Und du schenkst mir einen Blutdiamanten
Mais je vous dis que vous pouvez y aller, comme des feux pour piétons
Aber ich sag′ dir, dass du geh'n kannst, wie Fußgängerampeln
Parce que les amitiés deviennent des soucis quotidiens
Denn Freundschaften werden Alltagssorgen
Je déménage dans le nord froid
Zieh′ ich in den kalten Norden
Et as-tu jeté ton premier gosse
Und hast du dein erstes Balg geworfen
Quand on se voit, les bouchons sautent, je suis défoncé par l'alcool
Wenn wir uns seh'n, knall′n die Korken, ich bin breit vom Alk
Ma demande en mariage est ironique en cas de doute
Mein Heiratsantrag ist ironisch im Zweifelsfall
La véracité rend ma réponse cohérente
Wahrheitsgehalt macht meine Antwort konsequent
Quand le serveur demande : Ensemble ou séparément ?
Wenn der Kellner fragt: "Zusamm' oder getrennt?"
Tout a une fin, et cette vie ne connaît aucun scrupule, la garce
Alles endet, und da kennt dieses Leben keine Skrupel, die Schlampe
Avant de perdre mon frère et ma tante, je les appelais de bons amis
Bevor ich Bruder und Tante verlier', nenn′ ich sie gute Bekannte

Tu me tiens, je te tiens
Du hältst mich, ich halte dich
Nous gardons nos distances
Wir halten uns auf Distanz
Tu me tiens, je te tiens
Du hältst mich, ich halte dich
Nous gardons nos distances
Wir halten uns auf Distanz

Donne-moi ta main, nous sommes de bons amis
Gib mir die Hand, wir sind gute Bekannte
Il n'y a pas de contrainte, pas de mauvaises pensées
Es gibt keinen Zwang, keine verruchten Gedanken
Tu sais, à un moment donné, tout s'effondre sans laisser de trace.
Du weißt, irgendwann verläuft es spurlos im Sande
Mais ça n'a pas d'importance, nous étions juste de bons amis (Soli !)
Aber ist doch egal, wir war′n nur gute Bekannte (Soli!)
Ah, je suis seul
Ah, ich bin allein
Solo! Pour toujours...
Solo! Für immer...
Si seule !
So lonely!
Tu me manques
Ich vermisse dich
Blessure.
Schade.

Powered by musixmatch