Translate to
Belle journée, ciel sans nuages
Wunderschöner Tag, wolkenloser Himmel
Là où l'autoroute regorge d'idiots
Wo die Autobahn nur so von Vollidioten wimmelt
Il fait chaud et je n'ai pas de climatisation
Es ist warm und ich habe keine Klimaanlage
Et le con de navigation bavarde dans ma ballade préférée
Und die Navi-Fotze quatscht in meine Lieblingsballade
Au volant, entouré de machines
Am Steuer, umkreist von Maschinen
C'est de la pure magie, je deviens facilement agressif
Es ist reinste Magie, ich werde leicht aggressiv
On tire légèrement vers la droite, mais on met le clignotant à gauche
Einer zieht minimal nach rechts, doch setzt den Blinker nach links
Je lui souhaite un enfant handicapé (simsalabim)
Ich wünsch′ ihm ein behindertes Kind (Simsalabim)
Cela m'agace quand les gens ne respectent pas les règles.
Es regt mich auf, wenn Leute Regeln missachten
C'est pourquoi vous pouvez voir des veines éclater sur la photo de mon radar
Deshalb sieht man auf mei'm Blitzerfoto Äderchen platzen
Je voulais juste partir en vacances pour une courte période
Ich wollte nur kurz in den Urlaub flitzen
Maintenant, j'ai besoin de tranquillisants et d'une poupée vaudou
Jetzt brauche ich Beruhigungsspritzen und ein Voodoo-Püppchen
Je ne pourrais pas blesser les cheveux d'une mouche, c'est absurde.
Ich könnte keiner Fliege ein Haar krümmen, Kokolores
Je suis bien trop maladroit, maladroit, maladroit pour ça.
Dafür bin ich viel zu grobmotorisch, grobmotorisch, grobmo-
La haine est un mot fort, mais il convient
Hass ist ein starkes Wort, doch es passt
Il y a un attardé dans la voiture devant moi
Fährt im Wagen vor mir ein Spast
Si le jour est mort, le tonneau débordera
Ist der Tag gestorben, das Fass wird überlaufen
La haine est un mot fort, mais il convient
Hass ist ein starkes Wort, doch es passt
Il y a un attardé dans la voiture devant moi
Fährt im Wagen vor mir ein Spast
Non conforme au code de la route, le tonneau va déborder, oui
Nicht nach Straßenordnung, das Fass wird überlaufen, ja
Je ne pense pas que tu réalises les conséquences de m'agacer.
Ich glaube nicht, dass die Folgen mich zu ärgern dir bewusst sind
J'ai un cor et je vais l'utiliser
Ich habe eine Hupe und ich werde sie benutzten
Et les nerfs sont comme du pudding
Dazu Nerven wie aus Pudding
Si cela ne suffit pas, vous recevez un doigt d'honneur au volant.
Ist dass nicht genug, kriegst du Drive-by-Mittelfinger
Qu'est-ce que vous voulez faire?
Was willst du tun?
Dans la voiture devant moi se trouve une jeune fille
Im Wagen vor mir fährt ein junges Mädchen
Mais cela n'est pas pratique aux heures de pointe.
Doch das kommt zur Hauptverkehrszeit ungelegen
Que vous soyez un retraité âgé ou un conducteur novice
Ob betagter Rentner oder Fahranfänger
Tout le monde craint ma colère, sauf le concessionnaire Carglass
Jeder fürchtet meine Wut, außer der Carglass-Händler
Je vois une voiture et je peux voir à travers la personne qui conduit
Ich seh′ ein Auto und kann den, der fährt durchschauen
Dans ma tête, il a des griffes de corbeau et des yeux laser, des yeux
In meinem Kopf hat er Krähenklauen und Laseraugen, Augen
Ugh, ça a l'air horrible
Üahh, das klingt ja grauenhaft
Désolé, je réfléchissais juste à voix haute.
Sorry, ich hab' nur laut gedacht
Je ne pourrais pas blesser les cheveux d'une mouche, c'est absurde.
Ich könnte keiner Fliege ein Haar krümmen, Kokolores
Je suis bien trop maladroit, maladroit, maladroit pour ça.
Dafür bin ich viel zu grobmotorisch, grobmotorisch, grobmo-
La haine est un mot fort, mais il convient
Hass ist ein starkes Wort, doch es passt
Il y a un attardé dans la voiture devant moi
Fährt im Wagen vor mir ein Spast
Si le jour est mort, le tonneau débordera
Ist der Tag gestorben, das Fass wird überlaufen
La haine est un mot fort, mais il convient
Hass ist ein starkes Wort, doch es passt
Il y a un attardé dans la voiture devant moi
Fährt im Wagen vor mir ein Spast
Non conforme au code de la route, le tonneau va déborder, oui
Nicht nach Straßenordnung, das Fass wird überlaufen, ja
La haine est un mot fort, mais il convient
Hass ist ein starkes Wort, doch es passt
Il y a un attardé dans la voiture devant moi
Fährt im Wagen vor mir ein Spast
Si le jour est mort, le tonneau débordera
Ist der Tag gestorben, das Fass wird überlaufen
La haine est un mot fort, mais il convient
Hass ist ein starkes Wort, doch es passt
Il y a un attardé dans la voiture devant moi
Fährt im Wagen vor mir ein Spast
Non conforme au code de la route, le tonneau débordera
Nicht nach Straßenordnung, das Fass wird überlaufen
Faire du mal à un cheveu, c'est absurde
Ein Haar krümmen, Kokolores
Je suis bien trop maladroit, maladroit, maladroit pour ça.
Dafür bin ich viel zu grobmotorisch, grobmotorisch, grobmo-
Je ne pourrais pas blesser les cheveux d'une mouche, c'est absurde.
Ich könnte keiner Fliege ein Haar krümmen, Kokolores
Je suis bien trop maladroit, maladroit, maladroit pour ça.
Dafür bin ich viel zu grobmotorisch, grobmotorisch, grobmo-
