Translate to
J'ai un visage pour le lieu de travail
Ich habe ein Gesicht für den Arbeitsplatz
Un pour la bataille de rue
Eins für die Straßenschlacht
Un visage pour une paternité non désirée
Ein Gesicht für ungewollte Vaterschaft
L'un comme un joueur de poker, l'autre comme une diva d'opéra
Eins wie ein Poker-Spieler, eins wie ′ne Oper-Diva
Un visage pour les médias sociaux
Ein Gesicht für Social-Media
Un visage pour le dialogue qui va en profondeur
Ein Gesicht für das Zwiegespräch, was in die Tiefe geht
Un visage qui prétend tolérer la critique
Ein Gesicht, das so tut, als ob es Kritik verträgt
Un visage pour l'amour, un visage quand il est parti
Ein Gesicht für die Liebe, ein Gesicht, wenn sie weg ist
Un visage pour tous ceux qui me dérangent avec leur pitié
Ein Gesicht für jeden, der mich mit seinem Mitleid belästigt
J'ai des visages pour les zones rurales
Ich hab Gesichter für den ländlichen Raum
Un visage lors de l'achat de pilules de puissance pour un bon ami
Ein Gesicht, wenn man für einen guten Freund Potenzmittel kauft
Un visage qui babille sur les récifs coralliens et les couches calcaires
Ein Gesicht, das mein Geschwafel von Korallenriffen und Kalkschichten
Cela vous donne l'impression que vous avez plus de la moitié des connaissances
Aussehen lässt wie mehr als halbwissend
Pour mon visage quand quelqu'un dit que je ne dois pas rire des religions
Für mein Gesicht, wenn einer sagt, ich darf nicht über Religionen lachen
J'ai toujours un ou deux cactus dans mes poches
Hab ich immer den ein oder anderen Kaktus in den Hosentaschen
Si nécessaire, je parlerai à un chirurgien plasticien
Notfalls geh ich einen Plastischen Chirurg bequatschen
J'aimerais avoir des inquiétudes concernant mes masques Botox
Ich hätte gern Betroffenheit in meinen Botoxmasken
J'ai besoin d'un visage maintenant
I need a face right now
On dirait que je m'en soucie
That looks like I care
J'ai besoin d'un visage maintenant
I need a face right now
Quelque chose de sympa à porter
Something nice to wear
Créer de jolis masques pour se cacher
Creating lovely masks to hide
Que je suis mort à l'intérieur (woo)
That I'm dead inside (woo)
J'ai perdu un visage pour les poses de victoire, un pour le jeu
Ich habe ein Gesicht für Siegerposen, eins für das Spiel verloren
La tête dans le cou, j'ai un visage pour ceux là-haut
Kopf in Nacken, ich hab ein Gesicht für die da oben
Un visage pour les boules pleines à l'arrêt de bus
Ein Gesicht für pralle Bälle an der Haltestelle
Un visage pour toutes les occasions
Ein Gesicht für alle Fälle
Un visage pour Nous ne perdrons pas l'esprit combatif, les gars
Ein Gesicht für "Wir verlieren nicht den Kampfgeist, Jungs"
Un visage pour J'ai vraiment besoin d'un certificat médical
Ein Gesicht für "Ich brauch wirklich eine Krankschreibung"
Les émojis sont envoyés à mes potes
Emojis geh′n raus an meine Homies
Alors que mon visage donne l'impression que j'écris une lettre de menaces
Während mein Gesicht aussieht, als schreib ich einen Drohbrief
J'ai des visages pour les histoires de collègues de travail
Ich hab Gesichter für Geschichten über Arbeitskolleginnen
Ils ont dit quelque chose ici avec des choses
Die gesacht hab'n, hier irgendwas mit Dingen
Mon visage au lieu d'écouter tes bavardages désagréables
Mein Gesicht anstatt dir zuzuhören bei fiesen Laberflashs
Vos expressions faciales imitées comme une salle des miroirs
Deine Mimik nachgeäfft wie ein Spiegelkabinett
Même s'il y a un taux d'erreur avec chaque blague stupide
Auch wenn's ′ne Fehlerquote gibt bei jedem doofen Witz
Je ris comme un gars qui s'étouffe avec un sandwich au fromage
Lach ich wie ein Typ, der an ′nem Käsebrot erstickt
Parfois, je suis confus quand tu m'envoies des photos de bébé
Mal verwechsel ich den Blick, wenn du mir Babyfotos schickst
Avec mon visage qui dit au revoir pour toujours, ça arrive
Mit meinem Sag-für-immer-Lebewohl-Gesicht, passiert
J'ai besoin d'un visage maintenant
I need a face right now
On dirait que je m'en soucie
That looks like I care
J'ai besoin d'un visage maintenant
I need a face right now
Quelque chose de sympa à porter
Something nice to wear
Créer de jolis masques pour se cacher
Creating lovely masks to hide
Que je suis mort à l'intérieur, jawohl
That I'm dead inside, jawohl
De face à face
Von Angesicht zu Ausgesicht
Quand personne ne regarde
Wenn keiner guckt
J'appuie sur l'interrupteur d'alimentation
Drück ich den Powerswitch
En tant que fermeture stimulante
Als Reizverschluss
Profitez du temps sans voyeurs
Genieß die Zeit ohne Voyeure
Faire du visage la zone intime
Mache die Visage zum Intimbereich
Et pousser un nouveau film de Buster Keaton
Und schiebe einen neuen Buster-Keaton-Streifen
Dans l'œil de mon esprit
In mein Kopfkino ein
Pour ceux qui viennent de rejoindre
Für die, die jetzt erst zugeschaltet haben
J'ai plus de visages que les dessinateurs ne peuvent en peindre
Ich hab mehr Gesichter als Cartoon-Gestalter malen
Un visage pour l'étude d'Oxford, un pour la prostituée du bloc de l'Est
Ein Gesicht für die Oxford-Studie, eins für die Ostblock-Hure
Un pour vos tentatives de cuisine bien intentionnées
Eins für deine gut gemeinten Kochversuche
Un pour Je n'ai pas pété du cours d'étiquette de Ritterburg
Eins für "Ich hab nicht gefurzt" aus dem Ritterburg-Knigge-Kurs
Un visage pour l'entre-deux
Ein Gesicht für Zwischendurch
Un visage qui dit à mes enfants sans rougir
Ein Gesicht, das meinen Kindern ohne rot dabei zu werden sagt
Je suis sûr que je mourrai sans drogue , c'est clair
"Ich bin mir sicher, drogenfrei zu sterben", ist klar
J'ai besoin d'un visage maintenant
I need a face right now
On dirait que je m'en soucie
That looks like I care
J'ai besoin d'un visage maintenant
I need a face right now
Quelque chose de sympa à porter
Something nice to wear
Créer de jolis masques pour se cacher
Creating lovely masks to hide
Que je suis mort à l'intérieur
That I′m dead inside
