Translate to
Ouais
Yeah
D'accord
Okay
Marchons sur les chemins de terre
Lass uns spazieren auf den Feldwegen
Et je parle de personne et du monde
Und über Niemand und die Welt reden
Notre conversation devient plus profonde après une heure
Wird unser Gespräch nach einer Stunde tiefer
Je philosophe comme un jeune personne, oh
Philosophier ich wie ein junger Niemand, oh
Si je disais : "Je connais la vérité", je mentirais
Würde ich sagen: "Ich kenne die Wahrheit", würde ich lügen
Mais deux mille ans après un type
Aber zweitausend Jahre nach igend′nem Typen
À ce jour, je n'ai toujours pas été frappé par la foudre en me branlant
Traf mich bis heute immer noch kein Blitzeinschlag beim Wichsen
Alors j'emmerde ces histoires, seul un juge peut me juger, hé
Also fick auf die Geschichten, nur ein Richter kann mich richten, ey
Je n'ai pas besoin d'immenses bâtiments comme refuge
Für Zuflucht brauch ich keine riesigen Gebäude
Personne n'est mon témoin
Niemand ist mein Zeuge
Oui, il y a un lieu saint pour moi aussi
Ja, auch für mich gibt es ein'n heiligen Ort
Mais quittons le pub du village, hé, hé, hé
Aber lassen wir die Kneipe im Dorf, ey, ey, ey
Je rencontre des gens
Manchen lauf ich auf den Schlips
Et des conflits éclatent
Und die Konflikte brechen aus
Vous dites : Pour qui pensez-vous que vous êtes ?
Du sagst: "Was glaubst du, wer du bist?"
Je dis : Qui es-tu pour croire ?
Ich sag: "Wer bist du, dass du glaubst?"
Je crie : "Personne pour te saluer"
Ich rufe Niemand zum Gruß
Tout comme personne ne m'a créé
So wie niemand mich schuf
Je ne suis personne, ça me suffit
Ich bin ein Niemand, mir ist das genug
Allez, partons en guerre pour
Komm, wir zieh′n in den Krieg für
Personne
Niemand
Oh, personne
Oh, Niemand
Personne
Niemand
Oh, mon personne
Oh, mein Niemand
Personne
Niemand
Oh, personne
Oh, Niemand
Personne
Niemand
Oh, mon personne
Oh, mein Niemand
Je peux me libérer de chaque commandement
Ja, ey, ich kann mich von jedem Gebot freimachen
Et que la chère science soit une bonne personne
Und die liebe Wissenschaft 'ne gute Person sein lassen
Je n'ai pas besoin de lire les instructions de morale
Für Moral brauch ich keine Anleitung lesen
Ce qui m'interdit de vivre comme personne en France
Die mir verbietet, wie niemand in Frankreich zu leben
Je transforme le vin en pisse, pourquoi je n'ai pas peur ?
Ich mach Wein zu Pisse, warum ich keine Angst habe?
Parce que je ne peins pas les gens sur les murs
Weil ich nicht den Menschen an die Wand male
Alors au moins j'ai célébré comme une star du football
Dann hab ich immerhin gefeiert wie ein Fußballstar
Si un coup de chance me frappe à un moment donné, alors c'est clair
Trifft mich irgendwann ein Zufallsschlag, dann ist klar
J'irai dans le sol, je serai enterré
Ich komm in die Erde, ich werd eingegraben
Puis c'est la fin de la journée et il n'y a personne
Dann ist Feierabend, da ist keiner da
Ils demandent : Tu ne veux pas de billets pour le paradis ?
Sie fragen: "Willst du für den Himmel keine Eintrittskarten?"
Non et amen ! Hé, hé, hé
Nein und amen, ey, ey, ey
Parfois triste, ce néant
Manchmal traurig, dieses Nichts
Mais je ne peux pas sortir de ma peau
Doch ich kann nicht aus meiner Haut
Vous dites : Pour qui pensez-vous que vous êtes ?
Du sagst: "Was glaubst du, wer du bist?"
Je dis : Qui es-tu pour croire ?
Ich sag: "Wer bist du, dass du glaubst?"
Je crie : "Personne pour te saluer"
Ich rufe Niemand zum Gruß
Tout comme personne ne m'a créé
So wie niemand mich schuf
Je ne suis personne, ça me suffit
Ich bin ein Niemand, mir ist das genug
Allez, partons en guerre pour
Komm, wir zieh'n in den Krieg für
Personne
Niemand
Oh, personne
Oh, Niemand
Personne
Niemand
Oh, mon personne
Oh, mein Niemand
Personne
Niemand
Oh, personne
Oh, Niemand
Personne
Niemand
Oh, mon personne
Oh, mein Niemand
