Translate to
Aha, aha
Aha, aha
Aha, aha
Aha, aha
Vous me demandez : Pourquoi crachez-vous au visage des gens ?
Ihr fragt mich: "Warum spuckst du Leuten in die Fresse?"
Pour moi, cela ressemble à un intérêt feint - pas comme ça
Für mich klingt das wie geheucheltes Intr′sse, so nicht
Un professeur a voulu me parler trois fois 75
Ein Lehrer wollte von mir wissen dreimal 75
Je pensais que c'était excessif à l'époque
Ich fand das damals schon übergriffig
"As-tu des douleurs dans le corps ?" J'entends le masseur agacer
"Haben Sie am Körper Schmerzen?", hör ich den Masseur nerven
(Excusez-moi) Est-ce censé être un interrogatoire ?
(Excuse me) soll das ein Verhör werden?
Je ne suis pas un mouchard, tu n'en tireras jamais rien
Ich bin keine Snitch, ihr kriegt niemals etwas raus
A, B, C ? Je pourrais vous demander la même chose, M. Jauch
A, B, C? Dasselbe könnt ich Sie fragеn, Herr Jauch
Ils veulent nos données, ils veulent nos données
Sie woll'n unsre Datеn, sie woll′n unsre Daten
Ils veulent nos données, ils veulent des sujets
Sie woll'n unsre Daten, sie woll'n Untertanen
Est-ce que le flic pose encore des questions stupides comme ça ?
Stellt der Bulle wieder solche dummen Fragen, wie
Si nous avions quelque chose à boire avant le voyage
Ob wir vor der Fahrt etwas getrunken haben
Ce ne sont pas tes putains d'affaires, ce ne sont pas tes putains d'affaires
Das geht dich ein′n Scheißdreck an, ein′n Scheißdreck geht dich das an
Ce ne sont pas tes conneries, ce n'est pas tes conneries, parle à ta main
Das geht dich ein'n Scheißdreck an, ein′n Scheißdreck, red mit der Hand
Une curiosité malsaine commence dès l'enfance
Ungesunde Neugier beginnt schon in den Kinderschuh'n
"Papa, pourquoi sommes-nous en vie ?" je ne donne pas d'interview
"Papa, warum leben wir?" Ich gebe keine Interviews
Avez-vous harcelé la femme au visage noir, M. Superstar ?
"Haben Sie im Blackface die Frau belästigt, Herr Superstar?"
Bonne question, mais trop privée pour moi
Gute Frage, aber ist mir zu privat
Il n'y a rien de gratuit, sinon ils vont t'arnaquer
Es gibt nix geschenkt, sonst zocken sie dich ab
Les grosses années sont finies, demander coûte encore quelque chose
Die fetten Jahre sind vorbei, fragen kostet wieder was
Que ce soit lors de la demande en mariage ou juste devant l'autel
Ob beim Heiratsantrag oder gleich vorm Altar
Toujours ce non ou ce oui , pas de commentaire
Immer dieses "Nein oder ja?", kein Kommentar
Ils veulent nos données, ils veulent nos données
Sie woll′n unsre Daten, sie woll'n unsre Daten
Ils veulent nos données, ils veulent des sujets
Sie woll′n unsre Daten, sie woll'n Untertanen
Le serveur pose encore des questions stupides comme ça
Stellt der Kellner wieder solche dummen Fragen, wie
Si nous avons trouvé quelque chose sur la carte
Ob wir in der Karte was gefunden haben
Ce ne sont pas tes putains d'affaires, ce ne sont pas tes putains d'affaires
Das geht dich ein'n Scheißdreck an, ein′n Scheißdreck geht dich das an
Ce ne sont pas tes conneries, ce n'est pas tes conneries, parle à ta main
Das geht dich ein′n Scheißdreck an, ein'n Scheißdreck, red mit der Hand
Ce ne sont pas tes putains d'affaires, ce ne sont pas tes putains d'affaires
Das geht dich ein′n Scheißdreck an, ein'n Scheißdreck geht dich das an
Qu'est-ce qui se passe, cette merde ? Mais je ne peux pas le démarrer
Was geht so ein Scheißdreck? Kann doch nicht angeh′n
Si tu m'attaques, tu vas heurter le mur
Gehst du mich an, gehst du gegen die Wand
Oh, c'était quoi, ce bordel ?
Oh, what the fuck was that?
Ce ne sont pas tes putains d'affaires, ce ne sont pas tes putains d'affaires
Das geht dich ein'n Scheißdreck an, ein′n Scheißdreck geht dich das an
Ce ne sont pas tes conneries, ce n'est pas tes conneries, parle à ta main (Ah-hah, ah-hah)
Das geht dich ein'n Scheißdreck an, ein'n Scheißdreck, red mit der Hand (aha, aha)
Ce ne sont pas tes putains d'affaires, ce ne sont pas tes putains d'affaires
Das geht dich ein′n Scheißdreck an, ein′n Scheißdreck geht dich das an
Qu'est-ce qui se passe, cette merde ? Mais je ne peux pas le démarrer
Was geht so ein Scheißdreck? Kann doch nicht angeh'n
Si tu m'attaques, tu vas heurter le mur
Gehst du mich an, gehst du gegen die Wand
