Translate to
Dis-moi qui a inventé cette histoire
Dimmi chi ha inventato quella storia
Qu'il vaut mieux y aller doucement, mieux vaut attendre
Che è meglio andare piano, meglio aspettare
Quand quelque chose vous fait peur
Quando qualche cosa ti spaventa
Mieux vaut ne pas prendre de risque
Meglio non rischiare
Prochaine station
Prossima stazione
Pour chaque fois que j'attends
Per ogni volta che aspetto
Je ne dis pas ce que je pense
Non dico quello che penso
Un peu de moi se perd
Un po′ di me va perso
Je ne veux pas rester sur le sable
Non ci voglio stare sulla sabbia
Je veux être une vague et devenir écume
Voglio essere un'onda e diventare schiuma
Et si un été nous change vraiment
E se un′estate ci cambia davvero
Je ne sais pas si je vais mieux ou moins bien maintenant.
Se sono meglio o peggio ora, non so
Si nous sommes le blanc dans un ciel noir
Se siamo noi il bianco in un cielo nero
Ils ont dit qu'il pleuvrait
Hanno detto che spioverà
Qu'est-ce qu'on mange ce soir ?
Che cosa mangeremo stasera
Entre un message que je ne t'ai pas écrit
Tra un messaggio che non ti ho scritto
Et tes demi-phrases
E le tue frasi a metà
Ils sont écrits sur mon dos
Sono scritte sulla mia schiena
Une seule vague suffit à les effacer
A cancellarle basta solo un'onda
Et puis ils deviennent de la mousse
E poi diventano schiuma
Pour toutes les fois où j'aurais aimé pouvoir te joindre
Per tutte le volte che ti vorrei raggiungere
D'un battement d'ailes, tsunami
Da un battito d'ali, tsunami
J'arrache une autre page
Strappo un′altra pagina
Je cherche mon Afrique
Cerco la mia Africa
Si tu ne me rappelles pas demain
Se non mi richiami domani
Tsunami
Tsunami
Et avec ton regard je veux me battre
E con il tuo sguardo voglio farci a botte
Revenir avec des égratignures et des mains sales
Tornare con i graffi e le mani sporche
Vous êtes dans les phrases que je me trompe
Sei nelle frasi che sbaglio
Dans les jeux que je perds
Nelle partite che perdo
Pendant tout ce temps
In tutto questo tempo
Je ne veux pas rester sur le sable
Non ci voglio stare sulla sabbia
Je veux faire des vagues et ensuite faire de la mousse
Voglio fare l′onda e dopo fare la schiuma
Et si un été nous change vraiment
E se un'estate ci cambia davvero
Je ne sais pas si je vais mieux ou moins bien maintenant.
Se sono meglio o peggio ora, non so
Si nous sommes le blanc dans un ciel noir
Se siamo noi il bianco in un cielo nero
Ils ont dit qu'il pleuvrait
Hanno detto che spioverà
Qu'est-ce qu'on mange ce soir ?
Che cosa mangeremo stasera
Entre un message que je ne t'ai pas écrit
Tra un messaggio che non ti ho scritto
Et tes demi-phrases
E le tue frasi a metà
Ils sont écrits sur mon dos
Sono scritte sulla mia schiena
Une seule vague suffit à les effacer
A cancellarle basta solo un′onda
Et puis ils deviennent de la mousse
E poi diventano schiuma
Pour toutes les fois où j'aurais aimé pouvoir te joindre
Per tutte le volte che ti vorrei raggiungere
D'un battement d'ailes, tsunami
Da un battito d'ali, tsunami
J'arrache une autre page
Strappo un′altra pagina
Je cherche mon Afrique
Cerco la mia Africa
Nous pouvons y aller demain
Ci possiamo andare domani
D'un battement d'ailes
Da un battito d'ali
Tsunami
Tsunami
Qu'est-ce qu'on mange ce soir ?
Che cosa mangeremo stasera
Entre un message que je ne t'ai pas écrit
Tra un messaggio che non ti ho scritto
Et tes demi-phrases
E le tue frasi a metà
Je les ai finis sur mon dos
Le ho finite sulla mia schiena
Une seule vague suffit à les effacer
A cancellarle basta solo un′onda
Et puis ils deviennent de la mousse
E poi diventano schiuma
Pour toutes les fois où j'aurais aimé pouvoir te joindre
Per tutte le volte che ti vorrei raggiungere
D'un battement d'ailes, tsunami
Da un battito d'ali, tsunami
J'arrache une autre page
Strappo un'altra pagina
Je cherche mon Afrique
Cerco la mia Africa
À demain quand même
Tanto ci vediamo domani
Tsunami
Tsunami
Tu m'aimes
Tu mi ami
